Re: [討論] 有人覺得簡體字很醜嗎?

作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2013-11-27 04:07:16
※ 引述《Aniseorita (俺乃一介草民)》之銘言:
: 原文吃掉
: 不論簡體字還是正體字
: 其實就是一種文化
: 基於文化沒有優劣的原則之上
: 我認為簡繁都沒有關係
: 一個文化會被滅掉必然是比較強大的文化強壓弱的那方
: 就跟世代的演變一樣
: 所幸台灣跟港澳還可以寫繁體
: 不過這個世界開始以中文為大宗 說真的 也該感謝對岸強大
: 不然優越感卓越的歐美人誰理你中文字啊
: 有多少歐美人是因為對岸的關係才開始學中文
: 先不論簡體字醜不醜(美醜見仁見智)
: 我覺得台灣的國字教育才該加強吧
: 再跟在 用法都不會分
: 的跟得也是
: 我開心得哭了 有多少人會寫成我開心的哭了?
: 先吃飯再說的再也有一堆人寫錯打錯字
: 常常看到ooxxooxx在說啦
: 先ooxxxoox在來
: 明明在是in at的意思 卻很多人誤用成again
: 然後可以板起臉說別人不對
: 常常都可以看到新聞網頁下面的臉書評論啊 或者八卦版都常常有人寫錯字
: 更正他還惱羞 然後漸漸積非成是
: 反正台灣要變成簡體字文化的國家還遙遙無期
: 說醜或美都無法阻止它的擴張
: 眼前比較重要是把國字教育做好吧
"我開心[得]哭了"並不是正確用法吧?
在這句子裡"開心"是副詞,
目前學歷在高中程度以上的人,
應該要用"地",
也就是"我開心[地]哭了".
因為之前的教法是:
動詞用[得]
形容詞用[的]
副詞用[地]
不過前幾年教育部已經取消[地]的用法,
副詞與形容詞一律用[的],
所以目前的小學生是學"我開心[的]哭了".
再過幾年"我開心的哭了"這種句子會越來越常見,
那不是現在小孩國文很差,
而是教育部已經改了規則......
作者: imhsian (陳安安=點滴娘)   2012-01-27 04:09:00
開心地哭了跟開心得哭了是不一樣的意思,開心地哭是強調哭這個動作,而開心得哭了則有因果關係,因為開心而導致哭
作者: miawoods (井上小餅乾)   2012-01-27 04:15:00
開心地哭了是形容哭的方式、開心得哭了是說明哭的原因
作者: edina (席那)   2012-01-27 09:12:00
原來副詞[地]被取消了........
作者: snowtoya (該叫雪阿姨了)   2012-01-27 09:36:00
"開心地哭著"、"開心得哭了"比較合理,一般用"哭了"強調的不是哭,而是開心到喜極而泣
作者: snowtoya (該叫雪阿姨了)   2012-01-27 09:37:00
"哭著"很明顯強調的就是"哭"本身了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com