[情報]Yonaguni- Bad Bunny(附歌詞翻譯)

作者: behaveber (淡江何金銀)   2021-06-09 01:46:20
拉丁王子Bad Bunny的最新單曲

歌名是跟台灣直線距離只有100多公里的沖繩 與那國島

歌名取與那國島應該是藉由離拉丁美洲很遠的小島製造出的距離感

表達到天涯海角也想見到對方的心情


歌的最後一段特別畫了日本動漫的畫面

bad bunny還唱了日文

新歌裡有這些亞洲元素超級驚喜的XD


YouTube:
https://reurl.cc/3ajmg0

Spotify:
https://reurl.cc/6aEk1M


這首氣勢很強 Spotify 全球前50有衝上前三

連Mia Khalifa都有在限時動態中分享XD

https://reurl.cc/2rD3Xn



真的很喜歡bad bunny

所以翻譯了整首歌

(為了翻起來讓整首歌都有押韻,有部份翻譯非完全等於歌詞字面上的意思,

有在最後註的地方附上原歌詞的字面意思,還請大家見諒;

另外自己的西班牙文也稱不上頂尖,如有錯的地方希望西文先進不吝指教m-.-m)

他真的是一位很有魅力的歌手,希望可以藉這首歌還有自己破破的翻譯
讓更多人認識、喜歡上他~
以下翻譯:
[Intro]
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-eh, yeah
[Pre-Coro]
Una noche más
又是這樣的夜,
y copas de más
酒又喝了幾杯,
Tú no me dejas en paz,
妳一直在我心內,
de mi mente no te vas
不曾與我離別。
[Coro]
Aunque sé que no debo, ey
就算知道不可以,
Pensar en ti, bebé,
想起妳,baby,
pero cuando bebo
但只喝了一咪咪,
Me viene tu nombre, tu cara,
妳的名字、妳的臉、
tu risa y tu pelo, ey
妳的笑容、妳的髮香就向我腦中侵襲。
Dime dónde tú está',
告訴我妳的所在地點,
que yo
這樣
por ti cojo un vuelo
我機票馬上訂,
Y a Yonaguni (註1) le llego, oh
就算與那國島我也不遠千里。
Aunque sé que no debo, ey
就算知道不可以,
Pensar en ti, bebé,
想起妳baby,
pero cuando bebo
但只喝了一咪咪,
Me viene tu nombre, tu cara,
妳的名字、妳的臉、
tu risa y tu pelo, ey
妳的笑容、妳的髮香就向我腦中侵襲。
Dime dónde tú está',
告訴我妳的所在地點,
que yo
這樣
por ti cojo un vuelo
我機票馬上訂,
Y a Yonaguni le llego, ey
就算與那國島我也不遠千里。
[Verso 1]
No me busque' en Instagram,
直接過來我家,
mami, búscame en casa
不要在Instagram上一個字一個字慢慢打。
Pa' que vea' lo que pasa (註2), ey
來我這裡可以慢慢來很有閒暇,
Si tú me prueba', te casa' (註3), ey
妳我之間如果試一下,妳就準備跟公司請婚假。
Ese cabrón (註4) ni te abraza
這個王八蛋連抱都不抱妳一下,
Y yo loco por tocarte
反觀我想傳訊息給妳想到快瘋掉,
Pero ni me atrevo a textearte
但訊息打了又打最後卻刪掉。
Tú con cualquier outfit la parte'
妳不管怎麼穿都殺爆,
Mami, tú ere' aparte
真的很有自己的調調。
Shorty, tiene' un culo bien grande, eh
屁股超級翹,
De-Demasia'o grande
我是說超級超級翹。
Y yo lo tengo estudia'o,
我對妳的美臀超有研究,
ya mismo me gradúo
研究到快可以畢業只剩口試還沒過,
Y en la cara me lo tatúo
要我把它刺在臉上我也二話不說。
Vi que viste mi story
我知道妳有看到我的限動,
y subiste una pa' mí
妳也為了我而po,
Yo que me iba a dormir, ey
快睡著的我燃起心中愛的花火,
En la disco habían mil
Pub裡萬頭鑽動,
Y yo bailando contigo en mi mente
而妳在我心中與我舞步同調。
[Coro]
Aunque sé que no debo
就算知道不可以
Pensar en ti, bebé,
想起你baby,
pero cuando bebo
但只喝了一咪咪,
Me viene tu nombre, tu cara,
你的名字、你的臉、
tu risa y tu pelo, ey
妳的笑容、妳的髮香就向我腦中侵襲。
Dime dónde tú está',
告訴我妳的所在地點,
que yo
這樣
por ti cojo un vuelo
我機票馬上訂,
Y a Yonaguni le llego
就算與那國島我也不遠千里。
[Verso 2]
Si me da' tu dirección, yo te mando mil carta'
跟我講妳的地址,我要寄給妳的信有好多情話,
Si me da' tu cuenta de banco, un millón de peso' (註5)
收下我的提款卡,我直接跟妳說密碼。
To'a la noche arrodillado a Dio' (註6)le rezo
整個晚上都在求耶和華,
Pa' que ante' que se acabe el año tú me de' un beso
在今年之內讓妳吻我一下,
Y empezar el 2023 bien cabrón
有妳和大麻的陪伴,
Contigo y un blunt (註7)
2023一定超讚。
Tú te ve' asesina con ese mahón (¡Wuh!) (註8)
妳穿這條牛仔褲身材超殺,
Me matas sin un pistolón (註9)
我真的完全無法招架。
Y yo te compro un Banshee (註10)
我願意買沙攤摩托車給妳,
Gucci, Givenchy
或買Gucci、Givenchy,
Un poodle, un frenchie
要貴賓狗、法鬥也行,
El pasto (註11), lo' munchie'
大麻、零食都可以,
Te canto un mariachi (註12)
我一個人充當整支墨西哥樂隊表演給妳聽,
Me convierto en Itachi (註13), eh
變成宇智波鼬都沒問題。
[Puente]
Yeah-yeah-yeah-yeah
Bad Bunny, baby, bebé
Bad Bunny, baby, bebé
[Outro]
今日はセックス(註14)したい
今天真的很想要OO,
でもあなたとだけ
但只想要跟妳,
どこにいますか?
妳在哪裡啊?
どこにいますか?
妳在哪裡啊?
今日はセックスしたい
今天真的很想要OO,
でもあなたとだけ
但只想要跟妳,
どこにいますか?
妳在哪裡啊?
どこにいますか?Eh
妳在哪裡啊?
註1:與那國島,於琉球列島八重山群島最西端,是日本最西端的島嶼…於台灣宜蘭縣東部
外海,距離台灣宜蘭縣蘇澳鎮烏石鼻僅108公里,也是距離台灣本島最近的外國島嶼,在天
氣晴朗時可看到台灣的山脈。(維基百科參照)
註2:該句原意:「你來我這就可以看看是怎麼回事。」為求押韻內文另作填詞。
註2:該句原意:「如果妳願意和我試試,我會跟妳結婚。」為求押韻內文另作填詞。
註4:西文罵人的粗話。
註5:該句原意:「給我妳的銀行帳戶,我會匯一百萬披索過去。」為求押韻內文另作填詞

註6:神。
註7:大麻煙捲。
https://i.imgur.com/lw407uI.png
(不是你)
註8:該句原意:「妳穿這件牛仔褲像殺手。」為求押韻內文另作填詞。
註9:該句原意:「不用子彈就能把我殺了。」為求押韻內文另作填詞。
註10:字本身是報喪女妖(哈利波特中也有出現過的一種鬼怪),找了好久才知道在波多黎
各當地是指四輪沙攤摩托車。
註11:字的原意是草,這裡應該在說大麻。
註12:墨西哥街頭樂隊,是一種墨西哥式的樂隊,通常由至少3個小提琴手、2個小號手、1
個墨西哥吉他手、1個vihuela琴手與1個guitarrón琴手組成,但在一些餐廳的走唱團體可
能只有三到四人;樂隊成員通常身著華麗的墨西哥服飾「Charro」,頭戴寬邊的墨西哥帽。
樂隊通常在婚禮、節慶等正式場合上表演。(維基百科參照)
註13:對,就是火影忍者裡面那個宇智波鼬XD
註14:sex。
作者: BigPayno (Clarke好正!)   2021-06-09 03:44:00
推煙捲 XD
作者: bombinate (Hayden)   2021-06-09 11:37:00
推推
作者: dreamer4172 (性感炸藥朴秀英)   2021-06-09 18:41:00
怎麼覺得最後的日文還是很西班牙文
作者: emmali0410 (EmmaLi)   2021-06-11 00:11:00
Bad bunny 推推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com