[閒聊] 翻譯問題

作者: OAzenO (すごいにゃ~)   2025-03-01 19:27:47
想說為什麼npc叫做 捕獲的樹人?
明明就是歌布林
查了一下 原來是
captured tenant 被捕的租客
這肯定是翻譯誤認是 treant 樹人 了吧?
https://i.imgur.com/WPRWswj.png
作者: Golbeza (Golbeza)   2025-03-01 19:42:00
亂翻很久了
作者: d95272372 (火星人)   2025-03-01 19:42:00
很意外嗎?
作者: secundus (Silence)   2025-03-01 19:43:00
灰座狼第一版
作者: SSSONIC (...)   2025-03-01 19:43:00
你認真了
作者: wmud ((ˊ"_")ˊ N￾N )   2025-03-01 20:16:00
還有skirt翻成襯衫(shirt)的呢
作者: holybless (D.)   2025-03-01 20:35:00
毀減的王座
作者: ilris (或許會苦的咖啡)   2025-03-01 22:49:00
有一位NPC還在對話中被叫做 石內卜 XD
作者: ekrik (unknown)   2025-03-01 23:51:00
人不眼花枉少年
作者: ex990000 (Seymour)   2025-03-01 23:55:00
毀滅的王座 要開刷巴爾了
作者: d6102003 (小材)   2025-03-02 01:38:00
傳說跳耀者
作者: orion1991830 (雞哩咕嚕希哩嘩啦吱吱喳)   2025-03-02 10:19:00
至少證明他們不是機翻?
作者: ALEGG (吃我的波紋啦)   2025-03-02 14:35:00
爍展艾伊
作者: cppleger (Cipher)   2025-03-02 14:55:00
不錯,證明不是機翻或簡轉繁
作者: capoboy (永遠的殘念門土)   2025-03-02 16:37:00
德魯伊喜獲租客型態 (X)(X)(X)
作者: linus (天使不見了)   2025-03-03 09:31:00
蠻好奇這種翻譯錯誤會有patch修正嗎?
作者: dizzy (早起的鳥兒累斃了)   2025-03-03 09:55:00
可能某次更新時順便修一下,像上面那個灰座狼第一版
作者: qwop101036 (李寶拉)   2025-03-03 11:04:00
至少不是機翻XD
作者: sarevork (蚰梜黎h郎)   2025-03-03 11:29:00
這種是明顯翻錯的 有回報應該會改巴 只是優先度大概很低
作者: mike40709 (哈登牌監視器)   2025-03-03 11:35:00
日常
作者: cat05joy (CATHER520)   2025-03-03 12:29:00
超高機率要等.1.5 甚至.2才會修正
作者: ezellohar (瘋貓)   2025-03-03 16:40:00
都不想吐槽darkfuse翻成暗融了
作者: Chromophore (冏男孩...)   2025-03-03 18:48:00
之前還有姆多諾茲高地這種不知道在講什麼的亂翻…
作者: hydra3179 (柚木N的N)   2025-03-04 10:23:00
darkfuse可以翻成黑絲集團嗎這個樹人錯誤跟快樂女郎有得比
作者: Envylo (誰也不能責怪我)   2025-03-04 15:40:00
灰座狼第一版真是永恆經典耶
作者: ii3501 (binga)   2025-03-04 21:46:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com