[問題] 思議海姆的救贖 BUG?

作者: MOONY135 (談無慾)   2016-09-04 23:30:02
連續當坦刷了兩次 都沒有解掉
但隊友有解成功
到底我遇到甚麼BUG呢? 目前還在副本裡面...
作者: maelbex (Brother)   2016-09-04 23:32:00
斯鐸(ㄉㄨㄛˊ )
作者: gwhmwiki (現在說書人)   2016-09-04 23:34:00
斯鐸海姆
作者: orz65535 (′‧ω‧‵)   2016-09-04 23:39:00
隔壁板還有伍鐸被叫五折的哩
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2016-09-04 23:41:00
之液海姆
作者: booyaka (Paranoid)   2016-09-04 23:42:00
笑了
作者: hydra3179 (柚木N的N)   2016-09-04 23:43:00
風暴海姆
作者: comron (Swordleon)   2016-09-04 23:43:00
轉joke版?
作者: rexxar (雷克薩)   2016-09-04 23:44:00
原來那個字念鐸XD
作者: Ximcra ( )   2016-09-04 23:45:00
真是太不可斯鐸了...
作者: wasibachi (wasibachi)   2016-09-04 23:46:00
還好沒唸成下半身器官
作者: aggressorX (阿沖)   2016-09-04 23:48:00
汁液海姆
作者: jsai (秋雨月)   2016-09-04 23:51:00
汁液
作者: mushroomface (香菇臉)   2016-09-04 23:53:00
思睪海姆
作者: a1234555 (肉寶寶)   2016-09-04 23:53:00
storm 會發出YEEEEEE的音 ,真的很不可思議
作者: wasibachi (wasibachi)   2016-09-04 23:56:00
鐸丸
作者: a30706520 (貓大狼)   2016-09-04 23:57:00
幸好之前看過大玉兒知道 鐸怎麼唸XDDD
作者: ChrisDavis (工業電風扇)   2016-09-05 00:14:00
十年前的魔戒不就出現鋼鐸了嗎
作者: wangyude ( )   2016-09-05 00:15:00
魔戒人皇的國名叫做剛鐸
作者: forhorde5566 (為了部落五六)   2016-09-05 00:18:00
用最多的是"師鐸"這個詞吧
作者: esaka (disillusion)   2016-09-05 00:18:00
斯yi海姆
作者: Khadgar (Khadgar)   2016-09-05 00:18:00
不過storm被翻成斯鐸其實也...
作者: ihateants (Naruhodoh)   2016-09-05 00:23:00
翻成斯鐸我覺得不錯啊,早期的北歐神話都有這種類似的地名
作者: LIRCHEN (黑真豬)   2016-09-05 00:24:00
斯鐸 我都念斯鐸
作者: hydra3179 (柚木N的N)   2016-09-05 00:25:00
因為冥界翻成黑爾海姆的關係吧
作者: game721006 (Simon)   2016-09-05 00:28:00
霍恩海姆(錯棚
作者: asgard1991 (蟹腳)   2016-09-05 00:31:00
就直接音譯吧XD 海峽對面似乎是音意混合
作者: walter0914 (反反果迷)   2016-09-05 00:31:00
北歐神話地理幾乎都是這樣命名的吧翻譯
作者: bloodruru (心在哪 答案就在哪)   2016-09-05 00:41:00
怎麼聽都是念"斯德海姆" 原來是念"奪" @@
作者: liondongdong (dong)   2016-09-05 00:43:00
今天也聽到幾個說斯yee~
作者: jason03h (jason03h)   2016-09-05 00:45:00
認真回 要先坐龍上去打王 後續才進副本
作者: pododi123 (艾莉卡‧天使‧EMT)   2016-09-05 00:59:00
斯睪
作者: linus (天使不見了)   2016-09-05 01:08:00
鐸這個字不是應該國中就學到的嗎?
作者: xrdx (rd)   2016-09-05 01:14:00
希瓦娜斯不是念給你聽好幾次了嗎.............
作者: Foot (Foot)   2016-09-05 01:19:00
馬德理不思義~
作者: kanzerbee (伏羲氏 已知用火)   2016-09-05 01:22:00
難怪國文課到了大學都沒移除就是這個原因
作者: usoko (time to face reality)   2016-09-05 01:25:00
樓上 你什麼時候有大學生認真上國文課的錯覺了?
作者: deathsoma (DS)   2016-09-05 01:30:00
結果沒人知道救贖BUG是什麼 幫原poQQ
作者: garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)   2016-09-05 01:30:00
這個字又是金又是睪的 很明顯就是念
作者: lishing0923 (阿三)   2016-09-05 01:30:00
大學國文課也不會教你這些字
作者: Huanger (黃人)   2016-09-05 01:33:00
有人連「循」都不會念了,鐸還好啦
作者: tch0908   2016-09-05 01:50:00
不可思鐸
作者: arcross (阿插)   2016-09-05 01:52:00
其實我覺得國文課只有小學和大學的有用 中學教的都垃圾
作者: linus (天使不見了)   2016-09-05 01:58:00
老實說...「鐸」這個字我印象中是在國中歷史課學到的...不是國文課...XD
作者: mushroomface (香菇臉)   2016-09-05 02:04:00
國中國文老師有教 不過在補充
作者: cms6384 (生死有命)   2016-09-05 02:11:00
譯三小
作者: paul26277 (空杯子)   2016-09-05 02:30:00
ikea海姆
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2016-09-05 02:49:00
想到台南的綠馬睪MOTEL
作者: mosquito147 (MOSER)   2016-09-05 03:35:00
我念睪丸的睪…
作者: DarkFantasia (亞)   2016-09-05 03:45:00
兌換都一堆人唸月換了,鐸不常見唸錯OK的啦
作者: Allen0315 (老艾)   2016-09-05 03:58:00
撕睪海姆......
作者: sillymon (塑膠袋)   2016-09-05 04:06:00
思睪是布洛的!!!
作者: tryagain24 (wilson156)   2016-09-05 05:22:00
撕睪好像很痛 :D
作者: d582776354 (eeedr)   2016-09-05 07:03:00
鐸這個字用作多的應該是師鐸獎吧
作者: willie7878 (wanaGG怎不去玩個火影砍o)   2016-09-05 07:41:00
我都念擇 樓下呢?
作者: Dalaia (我是公的別水球我)   2016-09-05 09:11:00
剛鐸 驛站
作者: gwhmwiki (現在說書人)   2016-09-05 10:31:00
不可思多
作者: akaiSHINSHI (紳˙士˙魂)   2016-09-05 10:57:00
鐸 這個字 是在魔戒學到的
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2016-09-05 11:07:00
鋼鐸~~~
作者: ji394su33000 (一枝獨秀不是春)   2016-09-05 11:09:00
師鐸獎海姆
作者: booyaka (Paranoid)   2016-09-05 11:09:00
鐸丸
作者: TankPal (NerfPal)   2016-09-05 11:23:00
我都念鐸
作者: younggo14   2016-09-05 11:49:00
大家都歪樓了。那個任務應該是騎龍飛到建築物上方擊敗寇瓦德
作者: hayato01 (kunsou)   2016-09-05 12:05:00
樓上說的沒錯,要在英靈殿外面坐龍上去解任務
作者: yomiko (読子)   2016-09-05 12:07:00
感謝魔戒的剛鐸讓我會唸鐸
作者: kevin015015 (Rockefeller)   2016-09-05 12:16:00
魔戒+1
作者: bjqs0718 (貓舌野狼)   2016-09-05 14:56:00
不對啊 就算沒學沒看魔戒 女王大人不是唸過好幾次給你聽了
作者: breakingmilk (難揪)   2016-09-05 23:03:00
不要起爭鐸啦
作者: garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)   2016-09-05 23:04:00
我的女王大人說英文....而且我是聯盟

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com