※ 引述《mquare (爹卡路恰)》之銘言:
: ※ 引述《kyle1009 (月小旅)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=RhFMIRuHAL4
: 感覺翻譯人員可能是不玩WOW的 可是看英文原版的 約57秒之後
: 聽力太糟糕 我也聽不出來啊 到底在說啥
: 沒英文字幕 不知原文是啥
: http://i.imgur.com/NIxqq3U.jpg
: 叫自己魔獸 感覺就很怪 翻譯成"獸人" 可能還比較好
剛剛去看中國版 http://v.4399pk.com/youba/video_277830.htm
台灣翻譯 "魔獸宿命就是不停征戰"
中國翻譯 "對於獸人 除了戰爭別無選擇"
Butcherdon版友提供 "For Orcs there is no other life but war "
看來翻譯成魔獸 跟暴雪官方可能沒關係
大概是台灣電影公司的翻譯人員認為這樣翻比較符合台灣人口味吧
所以跟遊戲公司翻譯人員差很多