Re: 必也正名乎--關於「魔動XX王」

作者: kudoropu (沒事練雙音,練雙音沒事)   2005-05-28 15:27:09
※ 引述《dmvp (ワタル...渡)》之銘言:
: ※ 引述《younglu (Lensterfan)》之銘言:
: : 魔動王是各有不同名字的。グランゾート、ウィンザート與アクアビート。
: : 以前台視的「大無敵」為大無敵、無敵戰士與無敵金鋼,後來的中配版本為
: : 無敵火王,無敵風王與無敵水王。而實際上,在台灣一般人較習慣稱為魔動
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 中都的"超級無敵王"版本?
: : 火王、魔動風王與魔動水王,(或簡稱為火王、風王與水王)這也是十年前
: : 就如此了。
: : 原文「グランゾート」難以翻譯,所以稱為「魔動xx王」是可以理解的,各
: : 自對應他們的屬性,又好叫,而且也的確是「魔動王」。以下就各魔動王討
: : 論之。
: [原文諒刪]
: : 問題是グランゾート(Granzort或Granzote)。
: 昨天好像有聽過"ゾート"是劍的意思?
: 所以Granzote也有被翻成"聖劍"??
: : グランゾート的屬性是土與火,一個人就抓了四大元素中的二種,同時能使
: : 用土系與火系的魔法,不愧是主角。一刀兩斷時劍刃上會冒火燄,加上代表
: : 符號是太陽,「火」又比「土」好記好聽,所以被我們稱為「魔動火王」。
: : 可是如前所述,グランゾート的屬性不只是火而已,還有土,「火王」之稱
: : 只對了一半。
: (小聲:所以大地如果再修行的話..有望修得火鋒青雲劍跟超震動拳?<爆>)
: : 甚至,或許「土」的特色還比較強一點,從主角名為「大地」便可知,而
: : 「グランゾート」的稱呼中有「地」(ground)的意思,雖然拼字不太一樣
: : (也因此港版譯為地隱俠...雖然字面上看來挺生動的...)。另外,
: : TV版最終話,太陽王提到了大地、風與水的精靈(風精靈司防禦,水精靈司
: : 回復,大地精靈司攻擊),而沒有提到火的精靈。莫非是將「火」歸為大地
: : 精靈所掌管嗎(雖然是奇怪的分法)?而在小說中也出現過「集合陸、海、
: : 空的力量以擊倒敵人」之類的句子。
: 哇....三軍都.....
: : 也就是說,如果要從「火」與「土」兩個屬性挑一個的話,「土」似乎比較
: : 能代表グランゾート與大地的特性。
: : 然而,這樣該怎麼稱呼呢?「魔動土王」?少土了:P「地王」?聽起來很了
: : 不起的樣子,可是實在不怎麼好看。地隱俠?我想還是算了...
: 日方說不定就不認為很"土"啊(笑)
: (個人以為地隱俠很不錯阿^^如果Granzote有個披風,劍是插在背後就更棒了)
: : 所以,還是讓我們稱之為「魔動火王」吧,即使有一點瑕疵存在。
: : (結果,沒有正到名,這篇文章不就是白寫的嗎...)
: 哈哈....不會啊
: 很不錯的姓名學釋義
第一次看到y大的這篇文章是在網站上,那時就一直覺得這真是個好問題啊,
現在有點心得想說說.
首先,魔動王名字基本上就是"屬性"+"一個不知所以然的東西"組成的.
而大家大都只關心前面的部分而忽略後者.例如,為什麼一個是ゾート一個是ザート?
還有為什麼水魔動王特別和別人不一樣呢?
以下提出我的想法.
グランゾート,德文似乎可以寫成Grundzoer,那個u在英文發音中常被發成"啊"的音,
所以變成ラ也不奇怪."oer"這個字尾接上一個字時有什麼什麼"者"的意味,
所以接上地就變成"地者",也是地屬性的精靈囉!
還有一點,它似乎把那個d搬到後面了,變成Grunzoerd,而d在字尾發t的音,
所以就變成了日文的グランゾート.
ウィンザート,同樣把ト搬到前面,就變成了Wind,而後面的ザー呢?
我猜是德文的Zar,也就是王者的意思,這個最沒問題.
當然英文zard的解釋似乎也很合理就是了.
再來就是最有問題的アクアビート了.羅馬字一般寫成Aquabeat(還有飲料...),
不過後面那個beat實在沒啥道理.我查了一下,終於發現一個最有可能的字:
Pietaer
這個字字典裡的解釋是敬神、虔誠之意,
似乎在暗示著拉比的身世,因為他是三大魔法使之一的孫子,
所以擁有的力量自然也是非比尋常...(os:聽你再亂掰啊~= =凸)
...反正日本人常常濁音、半濁音不分,所以就變成ビート了...
至於翻譯嘛...其實y大提出的譯名都很好啊,不會土,而且比火王要接近原意.
我覺得"陸王"也不錯~XD(os:我還彈平勒~吃我一記火焰球~~)
這種東西,其實還是音譯最忠實了...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com