Re: [NICO] デP新曲 メガクリスマスリクガメ

作者: diskguy ( )   2013-12-13 00:14:08
接手英文部分其他恕刪
: eve eve eve eve eve eve eve
eve指前夕,聖誕節前夕(聖誕夜)就是Christmas Eve
: never odd or even
從未是奇數或偶數
odd除了奇怪的,還有奇數之意
even則是偶數
: a santa at NASA
一位在美國太空總署的聖誕老人
Santa是Santa Claus的簡稱
這句話其實注意看可以發現,他是一種回文的句子
a san ta倒過來就是at NASA
以下許多皆此原理
: was it a car or a cat I saw?
那是一輛車還是一隻我看過的貓?
這句話也有點回文的意味
: eve eve eve eve eve eve eve

: god lived as a devil dog
神活得像惡魔犬
這句話也是回文
as a砍掉,把god lived倒過來就是devil dog
: nurses run
護士們奔跑
run倒過來就是nur
ses倒過來還是ses
: live not on evil
不活如惡魔
但其實這句話也只是回文
把t拿掉就看得出了
: ten animals I slam in a net
十隻被我灌進一個網子裡的動物
Slam是把東西直接用手壓進去
像灌籃叫作Slam Dunk
這句話也是完全回文
ten net
animals slam in a
I I
===============
這一段歌詞可能沒有太多含義
只是玩文字遊戲而已
作者: hoyunxian (WildDagger)   2013-02-13 01:33:00
我覺得根本是硬湊w
作者: yshinri (ISML實習分析師)   2013-02-13 01:50:00
基本上每一句都是這種回文...把空白拿掉的話每一句都會成為回文字母排列
作者: imz0723 (IMZ)   2013-02-13 21:23:00
這些都是英文裡很常見的回文吧?就像中文的上海自來水來自海上一樣常常聽到啊w

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com