[日GO][翻譯] 2018泳裝活動 倒數第二周回 第二節

作者: FwFate (Fw)   2018-08-27 20:55:04
這節比較短,所以今天應該可以翻兩節。
作者: blaz (開花大叔)   2018-08-27 21:00:00
心電感應 (x) 中二發作 (o)
作者: graywater (灰水)   2018-08-27 21:01:00
永遠的七日之島
作者: blaz (開花大叔)   2018-08-27 21:01:00
狂化真的變可愛了,到底…XD
作者: ballby (波比)   2018-08-27 21:07:00
mobius台灣最常用的說法不是梅比烏斯嗎
作者: mothertime (我超愛傅紅雪這變態)   2018-08-27 21:10:00
莫比烏斯吧,學拓樸學時都是用這譯名
作者: blaz (開花大叔)   2018-08-27 21:11:00
莫比烏斯吧,小時候看的小叮噹用這個譯名 (拖
作者: TEAJA (Teaja)   2018-08-27 21:19:00
ㄊㄨㄟ
作者: nasus (我是蘇珊不是納瑟斯)   2018-08-27 23:21:00
作者: namirei (哎呀奈米光)   2018-08-28 00:49:00
感謝翻譯
作者: mark82824 (mark)   2018-08-28 02:25:00
感謝翻譯
作者: Sorato (Sorato)   2018-08-28 02:26:00
黑貞好可愛
作者: mingguie (っだ)   2018-08-28 06:58:00
謝謝翻譯
作者: hoyunxian (WildDagger)   2018-08-28 09:39:00
莫比烏斯以前比較常用,不過最近可能是因為日語讀法的關係梅比烏斯也看到不少人在用了
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2018-08-29 16:24:00
莫比烏斯環加一票

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com