[日GO] [翻譯] 永久凍土帝國 序 outro

作者: hayate4821 (雙重星)   2018-04-04 22:29:19
序幕 Outro I.
──於是,我等的歷史於此閉幕。
自宇宙而來的侵略過後的90日。
地球已成為被完全漂白的星球。
僅只三個月的抵抗。
不。持續了三個月的,悠長的戰鬥。
無論如何的抵抗都像無意義般終結。這也理所當然。
我等只擅長對鄰國的牽制·監視手段、
而面對自宇宙前來的侵略者們
沒有任何計畫能夠對應。
到最後都抵抗著侵略的合眾國
在數天前被消滅了。
存留下來的一小部分人類
無計可施地眺望著虛空。
面對今日將會是地球的最後一天也說不定的這份現實、
絕望已然盈滿瞳中的眾人全都認命了。
……但是。
我無論如何也無法接受。
睨了一眼專心致志地在做最後的祈禱的人們,
我像個無理取鬧的孩子般自營地飛奔而出。
映入眼簾的是,沒有半分過去的影子、
一無所有,煥然一新的純白曠野。
我們已經沒有必須逆轉,以及生存的目標了。
從事的活動也沒獲得任何成果。
這樣也太不象話了,所以我探求著屬於過去的紀錄。
裝載足以一次出行的燃料,乘上舊式的摩托車、
往化為白色世界的荒野奔馳。
因為,這樣也太奇怪了。疑問也太多了。
至少在死前,想要找出這『為何』的解答。
世界終結了。這無妨。
侵略者是宇宙人。這也無所謂。
但是,這麼做的動機呢、目的呢、理由呢,
再怎麼說也太神秘了。
雖說侵略只持續了90天,但應該有其前兆。
應該有預見這種情況的人在才對。
或者說──
有著應知曉這件事,卻刻意忽視的人在呢。
侵略著是如何出現在這顆星球上的。
不將這痕跡,這秘密揭露出來的話,
人類可是死不瞑目。
為了尋求『這個』的線索我持續地探索。
雖說是我獨斷的言論,但這份錄音、
恐怕同時也是,這顆星球最後的紀錄。
我的名字是大衛。
大衛·布魯布克。
舍去了對明日抱持的希望與期待,
尋求著能夠接受的答案,進行著最後的旅行的怪人。
2016年 研究員 紀錄
自新墨西哥州的觀測結果出爐後經過18小時。
『檢體:E』終於被運入本基地。
老實說,興奮得難以自拔。
這是自1947年的羅斯威爾事件之後最令人振奮的事了。
到底是怎樣的飛行手段讓那個在這顆星球上迫降,我沒聽說,
也沒半點興趣。
能夠確定的,只有這東西現在性命垂危。
沒有人類(我們)的幫助就沒辦法繼續存活。
以及,它和人類顯而易見地不同,
確認了有著人類以外的智慧生命體的事。
那個的姿態、形狀,都是無法理解的東西。
應該要盛讚人類的想像力嗎,
就像是自宇宙而來的來訪者,在充滿惡趣味的電影裡出場時的模樣,
怪物一般的姿態。
我們被賦予的任務是,
將這個自遙遠世界而來的友人治癒,並與其相互理解(交流)。
心情雀躍不已。
包括我在內的所有STAFF都燃起了一股使命感。
雖然手術很困難,但我們肯定會將這位貴客救活。
因為再沒有像這一樣有價值的工作了。
……只是,有一件令人遺憾的事。
這是無法向外界公開的事實。
這個計畫做為最重要機密,
就算成功了想必也沒法對外公開的吧。
我們只能不為人知地,在這座地下設施中持續看護著。
──進行對這『樹的根部』一般的,
未知生命體的研究。
作者: frostdumplng (冷凍水餃)   2018-04-04 22:30:00
大推 好快 辛苦您了
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2018-04-04 22:31:00
翻譯推!! 看不懂日文好痛苦啊……
作者: iovoecu (XX)   2018-04-04 22:31:00
翻譯推
作者: tonsin2976 (米迦勒我老婆)   2018-04-04 22:32:00
推 劇情太長不想自己慢慢看了
作者: dog29635841   2018-04-04 22:32:00
感謝翻譯
作者: a5245242003 (elbert)   2018-04-04 22:32:00
作者: qqqq8745ccc (ccc5478qqqq)   2018-04-04 22:35:00
推 辛苦了
作者: asfj   2018-04-04 22:35:00
作者: anfbaby (白圍牆下的白薔薇)   2018-04-04 22:35:00
推翻譯~
作者: aerolitestar (流星)   2018-04-04 22:36:00
翻譯推
作者: uiue (星期日)   2018-04-04 22:37:00
作者: hondobaka (照月不只是個DD)   2018-04-04 22:41:00
作者: vm06j3000 (托托薰)   2018-04-04 22:42:00
推翻譯~
作者: sunrise2003 (俠氣與狂醉)   2018-04-04 22:42:00
推 劇情真的超長
作者: michael71206 (michael71206)   2018-04-04 22:43:00
感謝翻譯
作者: windfeather (W.F)   2018-04-04 22:43:00
翻譯推
作者: wilson2107 (wilson)   2018-04-04 22:44:00
推 感謝翻譯
作者: via840113 (via)   2018-04-04 22:47:00
作者: AxelGod (Axel)   2018-04-04 22:51:00
作者: rahayato ( 哎呀哎呀)   2018-04-04 22:53:00
太快了吧
作者: qn123456 (Q.N.)   2018-04-04 22:53:00
推!
作者: iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)   2018-04-04 22:57:00
感謝翻譯
作者: cookie5566 (餅乾五六)   2018-04-04 23:08:00
感謝翻譯!
作者: ctrt100 (司機麻煩開快點)   2018-04-04 23:10:00
作者: MinuteMan (chao)   2018-04-04 23:11:00
耶~
作者: ff0755201 (月火)   2018-04-04 23:23:00
感謝翻譯
作者: kumoru (kumoru)   2018-04-04 23:39:00
感謝翻譯,雖然大概理解,但還是喜歡完整翻譯
作者: Velvet346 (フミィフミィ(*′ω`*))   2018-04-04 23:53:00
序真的超長……
作者: starmiau (皆無)   2018-04-05 00:13:00
推翻譯!這次每一節的劇情都好長
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2018-04-05 00:16:00
作者: Galio (Galio)   2018-04-05 00:18:00
感謝翻譯RR
作者: carstenlh (小禧禧)   2018-04-05 00:44:00
推翻譯
作者: Lumix7 (路米克斯七號)   2018-04-05 00:54:00
翻譯必推
作者: m851222 (果戈)   2018-04-05 01:05:00
推~
作者: knight0201 (檸檬汽水)   2018-04-05 01:34:00
感謝翻譯
作者: suuufan (提拉米蘇格拉底)   2018-04-05 02:02:00
感謝翻譯!看別人潤飾過的翻譯跟自己用文意猜感覺差了非常多
作者: forever99013 (Re)   2018-04-05 02:49:00
感謝翻譯
作者: AMY71295   2018-04-05 02:49:00
こうなる事を知った上で、看過した者がいたのではないか、我覺得比較像知情卻刻意忽視,但不確定原文語意是哪個...
作者: srena (Srena)   2018-04-05 04:57:00
推翻譯
作者: rising159 (樂也o)   2018-04-05 07:53:00
推 辛苦了
作者: aaaca84 (邪靈惡笛)   2018-04-05 10:51:00
推推推!!!
作者: Kelthuzadd (YuYu)   2018-04-05 17:06:00
感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com