作者:
hanaya (花屋)
2018-03-03 00:11:48遠坂 凛役、植田佳奈さんからコメント届きました!
https://i.imgur.com/GHabR1V.jpg
大概猜個意思
倚靠翻譯軟體居多(抹臉
大家可以看看原文就好
如果有人願意指點我會很感激地更新到內文的(小聲
Q1:
アニメ化を知った時の感想を教えてください
請問聽到衛宮飯要動畫時的感想是甚麼呢
A:
アフレコ、お腹がすきそうだなぁ、って思いました(笑)
ちょうど原作を読んでいて、
お料理モチベが上がっている所だったので、すごく嬉しかったです!
在錄音的時候,讓人不禁覺得肚子好像餓了(笑
稍微看了原作之後,更有製作這道料理的動力
真的是太開心了!
Q2:
他のFateシリーズと比べて、
『衛宮さんちの今日のごはん』でのご自身が演じるキャラクターについて見所を教えて
ください。
和其他Fate系列比起來
對於衛宮飯裡所擔當的角色(指遠坂凜)有甚麼讓人眼睛一亮之處嗎
A:
やはりエプロン姿でしょうか。
凛は、今までのゲームやアニメでも、お料理するシーンや設定がありましたけど、
この作品ほどほのぼのと、幸せそうにお料理している姿は見られないので、
そこが見所ですね!
果然是圍裙的造型吧
至今為止遊戲和動畫中的凜都有會料理的設定,不過沒有這部作品來得溫暖
能看到幸福地烹飪的身姿,那就是精彩之處!
Q3:
第三話のアフレコ収録の様子について教えてください。
(印象に残ったこと・大変だったことなどあれば)
請談談在第三話錄音時的樣子(印象中比較特別的事)
A:
桜と凛のやりとりが、萌えました。
現在、絶賛ヘブンズフィール脳なので、桜が凛と一緒に作業しているだけで、
ドキドキ緊張しますけど、こちらの桜は安全そうですね(笑)
櫻和凜交談那邊,萌萌噠(應該是指叫姊姊那段)
現在因為絕讚的HF腦,凜和櫻一起烹飪的時候非常緊張
不過這裡的櫻是安全的呢(笑
Q4:
ファンのみなさんにメッセージをお願いします。
最後有甚麼想對大家說的嗎
A:
Fate史上、最も平和で安全で幸せな作品です。
是非、お腹を空かせてご覧くださいね!
這是Fate有史以來最安全和幸福的作品。
無論如何,請在肚子餓的時候觀賞!
原文連結:
http://emiya-gohan.com/special/comment/cast_06.html
作者:
shintz (Snow halation)
2018-03-03 00:14:00哈哈
作者: Murasakibara (十二樓的鋼琴貓) 2018-03-03 00:20:00
\吾王美如畫/
作者:
l6321899 (Rmpcl)
2018-03-03 00:29:00最安全幸福....XD
作者:
KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)
2018-03-03 00:30:00狗哥:不用在一直死了
有考慮先把他們吃的東西做好之後一邊看一邊吃反正2 3話的食譜在漫畫都有精確度量這樣帶入感應該會很高吧…應該認真講,第二話的鮭魚不怎麼難做
Q1是問聽到動畫化的感想 所以植田應該是回答她聽到當
作者:
HellFly (十大傑出邊緣人)
2018-03-03 00:38:00狗哥連嘉年華都可死了 這次總不會死了吧wwww
型月學園台角有代理 叫"TYPE-MOON學園 迷你同樂會"
的時候正好在讀原作,是看到提高人做料理動力的地方,因此非常高興我沒有看原作 不知道他所指的動力是指他自己還是裡面
的角色 不過依照前後文加上他用お這個敬語來說應該是指角色 雖然お料理平常偶爾也會用就是了
Q1的回答為什麼會有這個也是那個也是(?迷你同樂會要動員的人太多了啦XDD作者每次的封面應該都畫到手軟 我比較希望AATM動畫化(目前只有廣播劇)
阿不對 他那個動力是指角色指原作沒錯 我智障了正好在讀原作,是看到(角色)做料理士氣高漲的地方
我又講錯了 那個應該是講植田自己 嗚嗚嗚 我直接回文好了(←在意到睡不著
作者:
tuung (、(*^ー^)人(・e・)ノ)
2018-03-03 08:31:00回knight0201,應該是翻譯錯誤。アフレコ是指事後收錄,應該是和アレコレ混淆。但還是很感謝翻譯的花屋,多嘗試翻譯一定會進步的,辛苦了。
是我自己講錯才失眠的阿xddd 原來是跟アフレコ搞混了他是アフター・レコーディング的縮寫,就跟上面t大說的一樣是after recording來的 聲優的在用的話我個人習慣直接翻成配音 這樣"生アフレコ"就可以直接翻成