作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 19:37:32大家新年快樂
過年剛把香緹:半精靈英雄給破完
感謝nick.exe的漢化
太閒所以來發發廢文騙P幣惹
以下正文 微雷
我第一次接觸空境是FGO的活動啦
覺得那個像黑貓的女生超棒的
然後又抽到劍式 所以想說補個小說好惹
一開始沒想要收書的打算
所以是從市立圖書館借的
而我借到的就是魔豆版的
後來收全套才買尖端的
翻譯方面我覺得是魔豆大勝
覺得文字用的十分精鍊 很少贅字
或許是比較慢看的關係
讀尖端感覺就比較煩躁
以高處俯瞰的結局
魔豆版橙子只用了一句話總結
或許只是今天剛好沒能飛起來罷了
(可能不是完全正確但因為把書還回去了沒辦法確認 手上有書的煩請指教)
而尖端前面多了一句
自殺是沒有理由的blabla~
感覺就沒有那種意味深長的感覺了
但魔豆有一個很基礎的缺點
就是天殺的拉基排版
沒看過的我大概示意一下
https://i.imgur.com/saq7rNv.png
就是這樣 超討厭的
還是這是那個時代特有排版啊
如果不是的話編輯可以出來嗎
保證不揍死你
第一次讀到超煩 後來才慢慢習慣
要是沒這個缺點的話
就算挖遍舊書攤也要收舊版的
總而言之我的比較大概4這樣
請大家不要吝嗇討論 別邊緣我拜託
BTW看動畫真的是完全不一樣的感受
有時候會發現其實他想表現的
跟自己想像的是完全不一樣的東西
真的hen棒
作者:
zxxsd (巨巨小雞雞)
2018-02-18 19:39:00我覺得這排版hen棒呀 十幾年前只收一套真是太可惜了
作者:
asuna147 (新同學波波)
2018-02-18 19:40:00分類
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 19:41:00為什麼我的標題消失惹
作者:
justsay (說說而已)
2018-02-18 19:41:00空境搭配魔豆版的排版有種迷幻感(?大寫T改標題?
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 19:44:00手機版誒 拍謝
這排版很適合速讀啊 看那京極夏彥系列 (都是超厚的東西
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2018-02-18 19:48:00我兩版都有XD
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 19:48:00可是這本不適合速讀啊 有些東西回頭看才懂
傑克魔豆版那是跟聖經一樣的排版,這樣講○格是不是頓時高起來了?
作者: Alphynia (爆裂黃金雞) 2018-02-18 19:55:00
聖經排版
不過傑克版的用字雖然比較「中二」有菇味,但是一些地方是翻錯的。是說你沒分類。
作者:
dukemon (dukemon)
2018-02-18 20:08:00傑克魔豆不是有翻錯,而且還是時間軸弄錯...
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 20:08:00分類改不出來啊……看看我精美的修改次數
作者:
dukemon (dukemon)
2018-02-18 20:09:00在標題按T
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 20:09:00時間軸這麼大的東西是怎樣的弄錯法
魔豆那版本初讀真的會很累 字密密麻麻擠在一起排版又很奇妙不過看習慣以後就沒事了
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 20:11:00聖經不是橫式書嗎 怎麼排的一樣
傑克魔豆應該是沒有翻錯 時間軸弄錯的問題不如說兩個版本不都一樣嗎...
作者:
dukemon (dukemon)
2018-02-18 20:11:00沒有嗎?因為我記得之前有看到討論說三週翻成三個月
作者:
dukemon (dukemon)
2018-02-18 20:13:00作者:
dcplayer (メノ-__-)ノ~┴┴)
2018-02-18 20:16:00魔豆版初版有印刷錯誤(部份內容重覆蓋過新章節)當時可寄回去更換 我閒麻煩沒寄回去換
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 20:18:00比起時間軸錯誤 我覺得比較接近翻錯
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 20:19:00有嗎???還是我記錯了
作者:
dcplayer (メノ-__-)ノ~┴┴)
2018-02-18 20:20:00尖端版我只買2本 有錯別字 後來也有出新版修正
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 20:20:00話說魔豆是島了嗎
算了 我懶得找了(ry魔豆掛了沒錯說實話我覺得魔豆品質算很優良了校對或翻譯錯誤每個出版社多多少少都會有 我覺得不是大問題
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 20:35:00喔喔喔 可以了感謝S大跟我印象中的聖經不一樣啊(′・ω・`)
作者:
justsay (說說而已)
2018-02-18 20:39:00聖經不是大部分都長這樣嗎?XD
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 20:39:00遇到的傳教士都是一本厚厚的 裡面一句一句很英文文法的句子
你那種聖經一般比傑克版要大本的多吧,小冊子的(很多飯店會塞抽屜的那種)大部分都是這樣印。
作者:
ashiafal (只剩下呆毛)
2018-02-18 21:02:00魔豆排版我不太行QQ
作者:
Justapig (就只是一隻豬我心領了,)
2018-02-18 21:14:00我國中的時候尖端剛出新版,還很閒的一句一句新舊對照,後來覺得喜歡舊版就不買尖端了,後來整理櫃子直接把圖片裁下來書丟掉了
翻譯好壞先不說,魔豆版有一個滿致命的缺陷是沒有將標音給翻出來。這對非常愛玩文字遊戲的奈須風格...尤其是空境影響非常大,有些句子會大大失色甚至意境完全相反。(我兩個版本都有)
作者:
crasser (Kana)
2018-02-18 21:51:00其實是日文版排版就那樣兩行?
傑克魔豆翻譯:「自殺並沒有理由,只是單純今天無法飛翔罷了。」原文:「自殺に理由はない。たんに、今日は飛べなかっただけだろう」後來知道魔豆版沒標音所以就買了日文文庫版,可以拿來對照XD
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-18 22:01:00自殺是沒有理由的 不過是今天沒能飛起來罷了尖端版
作者:
chuegou (chuegou)
2018-02-18 22:07:00都有收 比較喜歡魔豆版耶
作者:
Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2018-02-18 23:30:00樓下有所有版本
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2018-02-18 23:37:00魔豆的版本沒辦法入手副版真的遺憾
作者:
your025 (your025)
2018-02-19 00:30:00只收魔豆版+尖端未來小本一本喜歡舊書和那種古老的排板
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2018-02-19 00:57:00這ID……我想起以前看Frontier的回憶了呢……
作者:
nija (nijawang)
2018-02-19 02:45:00當時學校有書商來賣書,逛了一圈發現有空境就果斷就跟同學借錢買了可惜書況不良,不好意思曬
作者:
johnli (囧李)
2018-02-19 04:00:00兩版都有買 比較喜歡魔豆
作者:
TeamNTR (寝取られ)
2018-02-19 06:44:00無論是翻譯還是排版都覺得魔豆比較好,尖端呵呵
作者:
xxxxae86 (éžæ´²å¤§è‰åŽŸ)
2018-02-19 08:48:00我比較喜歡聖經版
作者: jacky5307 2018-02-24 00:58:00
作者:
zxxsd (巨巨小雞雞)
2018-02-19 03:39:00我覺得這排版hen棒呀 十幾年前只收一套真是太可惜了
作者:
asuna147 (新同學波波)
2018-02-19 03:40:00分類
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 03:41:00為什麼我的標題消失惹
作者:
justsay (說說而已)
2018-02-19 03:41:00空境搭配魔豆版的排版有種迷幻感(?大寫T改標題?
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 03:44:00手機版誒 拍謝
這排版很適合速讀啊 看那京極夏彥系列 (都是超厚的東西
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2018-02-19 03:48:00我兩版都有XD
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 03:48:00可是這本不適合速讀啊 有些東西回頭看才懂
傑克魔豆版那是跟聖經一樣的排版,這樣講○格是不是頓時高起來了?
作者: Alphynia (爆裂黃金雞) 2018-02-19 03:55:00
聖經排版
不過傑克版的用字雖然比較「中二」有菇味,但是一些地方是翻錯的。是說你沒分類。
作者:
dukemon (dukemon)
2018-02-19 04:08:00傑克魔豆不是有翻錯,而且還是時間軸弄錯...
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 04:08:00分類改不出來啊……看看我精美的修改次數
作者:
dukemon (dukemon)
2018-02-19 04:09:00在標題按T
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 04:09:00時間軸這麼大的東西是怎樣的弄錯法
魔豆那版本初讀真的會很累 字密密麻麻擠在一起排版又很奇妙不過看習慣以後就沒事了
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 04:11:00聖經不是橫式書嗎 怎麼排的一樣
傑克魔豆應該是沒有翻錯 時間軸弄錯的問題不如說兩個版本不都一樣嗎...
作者:
dukemon (dukemon)
2018-02-19 04:11:00沒有嗎?因為我記得之前有看到討論說三週翻成三個月
作者:
dukemon (dukemon)
2018-02-19 04:13:00作者:
dcplayer (メノ-__-)ノ~┴┴)
2018-02-19 04:16:00魔豆版初版有印刷錯誤(部份內容重覆蓋過新章節)當時可寄回去更換 我閒麻煩沒寄回去換
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 04:18:00比起時間軸錯誤 我覺得比較接近翻錯
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 04:19:00有嗎???還是我記錯了
作者:
dcplayer (メノ-__-)ノ~┴┴)
2018-02-19 04:20:00尖端版我只買2本 有錯別字 後來也有出新版修正
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 04:20:00話說魔豆是島了嗎
算了 我懶得找了(ry魔豆掛了沒錯說實話我覺得魔豆品質算很優良了校對或翻譯錯誤每個出版社多多少少都會有 我覺得不是大問題
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 04:35:00喔喔喔 可以了感謝S大跟我印象中的聖經不一樣啊(′・ω・`)
作者:
justsay (說說而已)
2018-02-19 04:39:00聖經不是大部分都長這樣嗎?XD
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 04:39:00遇到的傳教士都是一本厚厚的 裡面一句一句很英文文法的句子
你那種聖經一般比傑克版要大本的多吧,小冊子的(很多飯店會塞抽屜的那種)大部分都是這樣印。
作者:
ashiafal (只剩下呆毛)
2018-02-19 05:02:00魔豆排版我不太行QQ
作者:
Justapig (就只是一隻豬我心領了,)
2018-02-19 05:14:00我國中的時候尖端剛出新版,還很閒的一句一句新舊對照,後來覺得喜歡舊版就不買尖端了,後來整理櫃子直接把圖片裁下來書丟掉了
翻譯好壞先不說,魔豆版有一個滿致命的缺陷是沒有將標音給翻出來。這對非常愛玩文字遊戲的奈須風格...尤其是空境影響非常大,有些句子會大大失色甚至意境完全相反。(我兩個版本都有)
作者:
crasser (Kana)
2018-02-19 05:51:00其實是日文版排版就那樣兩行?
傑克魔豆翻譯:「自殺並沒有理由,只是單純今天無法飛翔罷了。」原文:「自殺に理由はない。たんに、今日は飛べなかっただけだろう」後來知道魔豆版沒標音所以就買了日文文庫版,可以拿來對照XD
作者:
Wolfmon (野狼獸~~究極進化)
2018-02-19 06:01:00自殺是沒有理由的 不過是今天沒能飛起來罷了尖端版
作者:
chuegou (chuegou)
2018-02-19 06:07:00都有收 比較喜歡魔豆版耶
作者:
Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2018-02-19 07:30:00樓下有所有版本
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2018-02-19 07:37:00魔豆的版本沒辦法入手副版真的遺憾
作者:
your025 (your025)
2018-02-19 08:30:00只收魔豆版+尖端未來小本一本喜歡舊書和那種古老的排板
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2018-02-19 08:57:00這ID……我想起以前看Frontier的回憶了呢……
作者:
nija (nijawang)
2018-02-19 10:45:00當時學校有書商來賣書,逛了一圈發現有空境就果斷就跟同學借錢買了可惜書況不良,不好意思曬
作者:
johnli (囧李)
2018-02-19 12:00:00兩版都有買 比較喜歡魔豆
作者:
TeamNTR (寝取られ)
2018-02-19 14:44:00無論是翻譯還是排版都覺得魔豆比較好,尖端呵呵
作者:
xxxxae86 (éžæ´²å¤§è‰åŽŸ)
2018-02-19 16:48:00我比較喜歡聖經版
作者: jacky5307 2018-02-24 08:58:00