[日GO][翻譯] 亞種特異點IV 第2節-1B

作者: qlver (心結)   2017-12-11 19:41:56
防雷頁
https://i.imgur.com/D24LFPi.png
**轉載或任何二次利用前必須告知原PO並取得同意**
(到霍普金斯房裡,有兩名守衛)
霍普金斯:……說是叫藤丸立香來著吧。
霍普金斯:不管你來哀求幾次,我都不能放了可疑的人物。
霍普金斯:如果真的清白,那自然會擺脫嫌疑。不用再浪費時間了。
霍普金斯:更別說連村民都不是的一介表演藝人,也在那邊跟人家多事。
霍普金斯:還是說……這對你們來說有什麼窒礙難行之處嗎?
美狄亞:………
馬修:(前輩……這樣光明正大的會見沒有問題嗎……?)
>要讓美狄亞觀察這人,這樣最快
>其實我已經快吐了
馬修:(請、請振作起來,穩住心思啊……!)
美狄亞:(藤丸立香、然後馬修)
美狄亞:(讓霍普金斯再多說一點。讓他把之前提過那個被扣押的道具拿出來。)
>嗚嗚……瞭解
>真會使喚御主啊
霍普金斯:我拒絕。你再說幾次我的答案都不變。這是貴重的證物。
>我想也是
>這邊就請通融一下
桑松:…………
霍普金斯:為何固執至此。那女奴隸已經承認東西是她做的了。
馬修:那、那個是……可是,就算是這樣--
桑松:--法官閣下。
霍普金斯:姆……?你這傢伙是?
桑松:我名叫夏爾=亨利·桑松。是藤丸立香劇團的一員。
霍普金斯:是法國人啊。是流浪者吧。
桑松:是的。說來話長。其實我對醫術也有點心得。
桑松:到目前為止也替不少人做過診斷與治療了。
桑松:剛剛,聽說這村中有幾個村民身心不適,特別是其中有幾個小朋友。
桑松:所以,不知道閣下能不能開恩讓我去為他們診斷?
霍普金斯:這還真讓人意外啊。竟然還是醫生……?就你這傢伙嗎?
霍普金斯:是想靠著什麼奇怪的詛咒揩油吧。難道你也染指了異教的詛咒嗎?
桑松:不。我完全沒這個意思。對了,比如說……。
桑松:閣下有關節方面的疾病。
霍普金斯:……那又如何。以我這把年紀也不稀奇。
桑松:今天天氣不好。
桑松:陣陣刺痛是不適壞了閣下的心情呢。
桑松:閣下嗜飲酒類。然後不喜歡加太多牛奶的紅茶。
霍普金斯:……姆……姆嗚。
桑松:請盡量節制飲酒。
桑松:不要只吃肉跟麵包,也多攝取新鮮蔬菜。
courgette…不,zucchini(櫛瓜)這些的就很好
(前為法語&英式英語拼法,後為美式英語&澳洲應與拼法)
桑松:其中特別推薦加上巴西里跟蘋果醋調製的醬汁做成沙拉。疼痛感會緩和下來
>東洋也有著食藥同源的說法……
霍普金斯:………。
霍普金斯:……讓人不敢恭維啊,法國來的。這種方法任一般人誰都辦得到。
霍普金斯:沒有根據地放血然後收錢。難道你會說做這種事跟吸血鬼有何不同嗎?
霍普金斯:……好吧。我同意你去診療。
霍普金斯:只是,會傷害患者肉體的穿刺診療必須禁止。
你所攜帶的東西也不能開成處方給他們。
霍普金斯:禁止向村民收費。一個家族算一筆定額費用,由村子公出。
桑松:沒有問題。感謝你寬大的處置。
馬修:喔……太好了。這樣就能無顧忌地幫村民診療了。
馬修:(而且……是不是也對調查有所幫助呢?前輩?)
>真像桑松會做的事
>(現在的話或許可以說服霍普金斯……?)
馬修:(的確,態度好像有少許變化……)
美狄亞:--霍普金斯。
美狄亞:你第一個該負責的,既不是村民也不是你那老病的腿腰。
美狄亞:而是重要關係人的提圖芭的身心健康才對。
美狄亞:同樣做為女性,她就讓我來診療。把地下監牢的鑰匙給我。現在馬上。
馬修:(美、美狄亞小姐?)(編按:隊友腦衝開會戰啦
美狄亞:抱歉了,馬修、團長。我呢,對這男人十分看不順眼。
霍普金斯:吼喔……
霍普金斯:如果是要搬演街頭表演,你是不是挑錯地方了。
美狄亞:你才是,到底有沒有法律守護者的自覺啊?
霍普金斯:知性領域的醫術是男人的事情。女人在搞的迷信療法則屬於魔術。
霍普金斯:女人,你難道是魔女嗎?
美狄亞:我所擁有的是智慧。是長我育我之人的睿智。
美狄亞:你輕視著女性的經驗與口頭傳承。
(霍普金斯眉頭一皺,守衛冒出來)
警官A:差不多該給我閉上嘴了!
警官B:這在法官閣下面前可是大不敬!
霍普金斯:--等等。這些人不是以暴力為目的。
霍普金斯:……我以前,曾經聽過這種說法。
霍普金斯:會有竊盜集團佯裝成旅行劇團去造訪城鎮。
霍普金斯:原來如此,以外人想混進來的方法,的確是最適合的裝扮
霍普金斯:狡猾的丑角擄獲孩子的心,淫猥的舞孃挑逗善良的男性。
霍普金斯:用湊熱鬧的人還有偷窺狂的諷刺劇蠱惑鎮民,然後趁著混亂時著手行竊
霍普金斯:有時也會放火,然後趁火打劫。最後就像煙一般消失無蹤
霍普金斯:從不會再次回到城鎮來。即使留下證據也無所謂。
霍普金斯:還真是個無根無據又膚淺的天外一筆。
霍普金斯:過去我曾在倫敦的環球劇場觀賞過高尚的悲劇和描寫人類煩惱的喜劇,
(編按:環球劇場即莎翁所屬國王劇團的劇場)
霍普金斯:沒錯,像『李爾王』或『威尼斯商人』那樣,能夠深刻感動人心的演出,
(佯裝的劇團)果然還是無力呈現!
霍普金斯:嗚哈哈哈哈!
>少把我們跟惡黨的劇團相提並論
>好,我饒不了莎士比亞
(加爾底亞走廊上)
莎士比亞:……哈……
莎士比亞:……哈……哈啊……
莎士比亞:哈…哈啾!!
安徒生:感冒嗎(bless you)。莫非是鬍子塞到鼻孔窒息了嗎。
莎士比亞:嗚~姆,突然覺得背後一股涼意……唉大概是錯覺吧,哈哈哈哈!
安徒生:原來如此,是感冒吧(bless you)。
(轉回塞勒姆)
桑松:(……)
桑松:(……明明霍普金斯自己的魔女狩獵才更像是趁火打劫啊……)
桑松:(可是……)
桑松:(難道他對那段過去有所懊悔嗎……?不,他簡直就像想要補償些什麼……)
馬修:我們能發誓,我們絕對尊敬塞勒姆的習俗,絕無擾亂秩序。
霍普金斯:吼喔,這樣啊。
霍普金斯:我派出使者,到波士頓去拜訪熟悉當地的人--
霍普金斯:但是,當地似乎沒有以"藤丸立香"為名的演劇團。
霍普金斯:那也只是小問題。不過……
霍普金斯:4年前,波士頓發生的約翰古德溫(John Goodwin)的魔女審判事件,
整個麻州都還沒辦法忘懷。
霍普金斯:在那個事件中,有四個孩子出現奇妙的症狀。
結果,果然原因出在年老的魔女身上。
霍普金斯:更別說,惡魔就最常利用女人。你為何能肯定女奴隸沒有這情形。
霍普金斯:所以,我才在這塞勒姆佈上了最大限度的警戒。
霍普金斯:已經有魔女出現了--
霍普金斯:已經有魔女出現在這塞勒姆了!其真實姿態,可不一定都跟外表一樣!
美狄亞:……咳……!
桑松:要把我們從塞勒姆逐出去,是嗎?
霍普金斯:呼嗯……想逃走是承認自己有問題嗎?
霍普金斯:正好相反--藤丸立香啊。我就許可你進行正式的演出發行吧。
>咦
霍普金斯:去演戲吧。就在今晚。演出能打動村民心靈的,真正的戲劇吧
霍普金斯:如果你是真真正正的職業演員,那就這樣證明自己吧。
霍普金斯:以公會堂能容納的村民人數為觀眾去表演吧。
美狄亞:那種事,昨晚就做過了!
霍普金斯:昨晚只有數名客人吧。你們要在更多村民面前演出。若是沒辦法打動觀眾的心
霍普金斯:我就會認定你們是偽裝身份的盜賊一夥,使出渾身解數地對你們進行調查。
桑松:成功的話就會釋放提圖芭嗎?
霍普金斯:你想我有可能做這種約定嗎?有罪就是有罪。
霍普金斯:不過若是進入審判,陪審團的心證傾向會大幅改變吧。
霍普金斯:另外再說一句。演戲時的成員不能包括這個女的(編按:美狄亞)。
美狄亞:……蛤?我?為什麼!?
霍普金斯:把這女的關進地下監牢。這是防止你們夜逃的保險措施。
>別、別開玩笑了啊
霍普金斯:她剛剛的行為是藐視法官。沒有受罰就該知足了。
霍普金斯:我就如你所願把你安置在提圖芭旁邊。
美狄亞:……咳嗚嗚……霍普金斯!!
霍普金斯:真是副好表情。我也期待其他演員能表現出這樣的演技來。
馬修:美、美狄亞小姐……
馬修:而且今晚突然就,要演戲……戲碼是--
霍普金斯:這也由我來指定。
霍普金斯:這必須得是對現在的塞勒姆而言最迫切的題目--!
====================================
作者: qlz (())   2017-12-11 20:45:00
好,我饒不了莎士比亞XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: a1234555 (肉寶寶)   2017-12-11 20:56:00
三貞德的劇情是不是就是那個貞德黑寫的劇情阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com