[F/GO][閒聊] 角色漢字簡稱以及部分名字語源

作者: Dorapika (元氣)   2017-09-24 21:26:23
不知道台灣玩家在簡稱FGO眾多日本角色名稱時是不是依循某個規律
以下冒號左邊是遊戲內用的本名,黃字是通常慣用的簡稱
冒號右邊是史實上的描述(或單純是Typemoon的自創人物)
來源是從wiki找的可能有錯請糾正
エミヤ:TM虛擬人物,因為遊戲內有三個衛宮,
通常不會單獨稱呼衛宮,會加上職階或用綽號
武藏坊弁慶:源義經(即牛若丸)的家臣
牛若丸:沒有簡稱,直接用這個名字或相近音的綽號牛肉丸
    本名源義經,牛若丸是乳名 ,平安時代末期武士
佐佐木小次郎:戰國時代末期人物
坂田金時:源賴光四個家臣之一
清姬:平安時代傳說人物,無簡稱
タマモキャット:通常稱呼玉藻貓,玉藻前其中一條尾巴變化而來
玉藻前:平安時代末期人物
沖田總司:江戶時代後期人物,比較多人以姓氏簡稱
織田信長:戰國時代大名
兩儀 式:TM虛擬人物,以姓或名簡稱都有,通常前面會加職階
天草四郎:本名益田四郎時貞,後來改名天草時貞,江戶時代人物
源頼光:平安時代中期武將,源義經照輩分來看比他小五輩
茨木童子:平安時代傳說人物,酒吞童子的弟子
酒呑童子:平安時代傳說人物
風魔小太郎:戰國時代後北條氏忍者眾風魔一黨的首領代代相傳的名號
俵藤太:本名藤原秀鄉,平安時代中期武將
新免武蔵守藤原玄信:江戶時代初期人物,本姓藤原,慣常使用的宮本、新免則為其氏
土方歲三:江戶時代人物
茶茶:無簡稱,本名為淺井茶茶,戰國時代人物
鈴鹿御前:平安時代傳說人物
殺生院キアラ:TM虛擬人物,キアラ漢字為祈荒
會用「名」來簡稱,除去只用姓氏容易造成同姓氏人名混淆的原因之外,
看起來通常是台灣人原本就比較熟知的人物?
例如信長、武藏、小次郎等等
(但風魔小太郎我真的以前不知道)
會用「姓」來簡稱,應該是原本在台灣知名度不高的人物?
作者: saiiaran (藍色麻雀)   2017-09-24 21:28:00
總之先推一個
作者: torrot (totoro)   2017-09-24 21:28:00
其實一直想 會不會出個江戶川之類的
作者: hydreigon (hydreigon)   2017-09-24 21:28:00
達尼克那張禮裝就叫千年黃金樹
作者: kenApp (這不真實呀)   2017-09-24 21:30:00
看型月長知識
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2017-09-24 21:31:00
所以是要問問題 還是單純解說?
作者: Dorapika (元氣)   2017-09-24 21:33:00
偏解說吧,前面的部分有點像在自問自答
作者: lisafrog (AOI)   2017-09-24 21:35:00
動畫沒播前,尤格多米雷尼亞我都是叫做千界樹他們也的確是透接收其他魔術師家族,像樹一樣壯大自己
作者: Valter (V)   2017-09-24 21:38:00
F/Z台版小說是翻愛因茲伯恩 貝倫是被日文發音影響而成
作者: moru (摸乳神)   2017-09-24 21:40:00
tm翻譯有自己的一套,赫拉克勒斯我後來才理解是海格力斯...吉爾伽美修=吉爾伽美什
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2017-09-24 21:41:00
海叔那樣翻本來就沒什麼問題啊
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2017-09-24 21:41:00
推整理
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2017-09-24 21:42:00
只是台灣人被應該是迪士尼?那部影響很深
作者: moru (摸乳神)   2017-09-24 21:42:00
小弟孤陋寡聞,只聽過海格力斯。哈哈哈哈
作者: Dorapika (元氣)   2017-09-24 21:42:00
我覺得翻成千界樹有符合原意
作者: ghghfftjack (慾望深厚的老衲)   2017-09-24 21:45:00
因為有些英雄的名稱本來羅馬跟希臘的叫法就不一樣至於吉爾加美修那純粹是音譯的關係...
作者: the0800 (0800)   2017-09-24 21:46:00
ギルガメッシュ一堆ACG這樣翻,TM在這沒另搞花招至於音譯沒有官方指定用字就只要看懂就好了
作者: danielqwop (我的人生就是個冏)   2017-09-24 21:47:00
習慣,還有比較多人在用的說法
作者: Dorapika (元氣)   2017-09-24 21:48:00
原來就是習慣成自然而已
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2017-09-24 21:58:00
如果茨木跟酒吞都簡稱成童子誰知道在叫誰賴光是因為姓是一個字吧
作者: saiiaran (藍色麻雀)   2017-09-24 21:59:00
順便推一下 Gilgamesh在台灣的課本上叫做基爾迦曼 或是鳩格米西
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2017-09-24 22:00:00
我課本看過的是吉爾伽美什啊 沒固定用法吧
作者: saiiaran (藍色麻雀)   2017-09-24 22:01:00
雖然相關的名字英文中常帶有e或是sh 比方說 Gilgamesh的
作者: radix (海鏡)   2017-09-24 22:01:00
我的高中課本也是吉爾伽美什
作者: saiiaran (藍色麻雀)   2017-09-24 22:02:00
mesh 或是Enuma Elish, 但根據該語言的發音規則e不是エsh也不是シュ e的發音是伊 sh不發音 所以Gilgamesh照原發音最貼近"鳩個米" Enuma Elish 則是 以奴瑪 依里
作者: justsay (說說而已)   2017-09-24 22:05:00
我讀的是鳩格米西XD
作者: a1234555 (肉寶寶)   2017-09-24 22:05:00
我看的也是鳩格米西
作者: lisafrog (AOI)   2017-09-24 22:06:00
Gilgamesh讀音最近的是鳩格米西或基加美修
作者: Dorapika (元氣)   2017-09-24 22:07:00
我國高中好像是叫基爾迦曼(吧,還給歷史老師了)
作者: lisafrog (AOI)   2017-09-24 22:07:00
吉爾伽美什比較像日本翻譯後台灣再音譯過來
作者: a1234555 (肉寶寶)   2017-09-24 22:08:00
基爾迦丹?!!
作者: frostdumplng (冷凍水餃)   2017-09-24 22:08:00
原來e是[i]然後sh不發音啊 長知識了
作者: Dorapika (元氣)   2017-09-24 22:09:00
其實吉爾美食家也可以啊(並不可以)
作者: hydreigon (hydreigon)   2017-09-24 22:10:00
吉野家美食
作者: saiiaran (藍色麻雀)   2017-09-24 22:15:00
然後這是我聽過最有科技感的版本https://upload.cc/i/vSON78.jpg
作者: chuegou (chuegou)   2017-09-24 22:16:00
快樂天草四郎
作者: saiiaran (藍色麻雀)   2017-09-24 22:16:00
聽起來會用Gate of Gigabyte
作者: danielqwop (我的人生就是個冏)   2017-09-24 22:39:00
效果會因為版本而不同嗎?
作者: Dorapika (元氣)   2017-09-24 22:41:00
快樂天草四女郎
作者: zerox123456 (蒼流俊)   2017-09-24 22:56:00
不認識風魔小太郎?你沒玩過戰國無雙或戰國BASARA?
作者: Dorapika (元氣)   2017-09-24 22:57:00
沒有哈哈哈,戰國無雙系列都沒有碰過
作者: zerox123456 (蒼流俊)   2017-09-24 23:02:00
小太郎表示我風魔才不是三流QQ(招換兩百忍者
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-09-24 23:07:00
魔獸爭霸 信長之野望地圖呢?
作者: KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)   2017-09-24 23:20:00
不熟的以姓稱呼 熟的直接叫名子 (誤)
作者: orange414 (kai)   2017-09-25 00:04:00
記得很久以前衛視中文臺是翻基加美修~
作者: kducky (kd)   2017-09-25 05:54:00
我記得我用的歷史課本叫鳩魯美什XD 但FF攻略本都叫基加美休
作者: a2334436 (<lol>)   2017-09-25 08:25:00
吉爾伽美什就跟赫拉克羅斯(海格力士)一樣是片假名直接音譯 老實說我覺得這樣蠻落漆的
作者: ylmarten (仰觀)   2017-09-26 00:09:00
歷史課本應該是翻鳩格米西

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com