作者:
FwFate (Fw)
2017-06-30 23:19:44想問一下,像這種翻譯的話;
上色大家會比較容易看;還是像這次這種人名形式大家會比較容易看呢?
可以的話請給我一些意見,感謝各位。
晚點我看一下結果之後,以後翻譯會盡量用那種方式來處理。
(在我下一章翻譯好之前的結果。)
一面倒都是人名,那我以後就用人名來處理翻譯了。
感謝大家的意見!
啊,兩種一起用NG,不但版面很亂,我整理也花時間,沒什麼好處。
作者:
dgplayer (不是假髮是桂)
2017-06-30 23:24:00感覺人名好點 上色常常忘記是誰還要回頭看
作者:
po521 (凌)
2017-06-30 23:25:00推
作者:
choush (教授=å«ç¸)
2017-06-30 23:28:00個人是覺得現在這樣比較方便閱讀
作者:
mose56789 (ä»‹æ„æˆ‘骰需嗎)
2017-06-30 23:29:00看顏色常會忘記+1
作者: cujtw 2017-06-30 23:29:00
翻譯推 人名+1
上色除了學妹的淡藍色(畢竟常出現),其他的都還滿容易搞混的
作者:
mutry (木)
2017-06-30 23:36:00翻譯推,人名+1,太感謝了
五人以內顏色有情調 太多人標明比較好請問請問 愛玩是什麼意思?
作者:
qlz (())
2017-06-30 23:50:00人名+1 上色在人多時容易搞混
作者:
your025 (your025)
2017-06-30 23:58:00顏色比較潮我喜歡 但是會忽然忘記誰是誰 只能推人名
作者: aria0520 (紫) 2017-06-30 23:59:00
人名一砲票
推推~上色適合用在出場角色少時,覺得人名比較好+1
作者:
mboy (橘 瘋癲昏呆)
2017-07-01 00:07:00感恩分享,人名一票
作者:
AU3U8 (三十3)
2017-07-01 00:10:00感謝翻譯,人名一票
作者:
Lumix7 (路米克斯七號)
2017-07-01 00:13:00感謝翻譯 人名一票
作者: sakamotosan (吾輩是貓) 2017-07-01 00:23:00
感謝翻譯
作者:
s900037 (4C)
2017-07-01 01:46:00推 用人名加一
作者:
wcl0222 (香菇)
2017-07-01 08:37:00用熱情的眼神盯著粉毛的GD(沉思
作者:
ylmarten (ä»°è§€)
2017-07-01 08:55:00「像這種世界,怎麼可能是正常的東西。」你也知道這樣不正常啊
作者: v7incent (vvv) 2017-07-01 09:05:00
推
作者:
MSKeith (基斯)
2017-07-01 12:10:00裝可愛的JK應該是鈴鹿吧
作者:
ylmarten (ä»°è§€)
2017-07-01 12:25:00阿斯托爾弗說的JK基本上應該都是指阿貞,他們是情敵
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2017-07-03 10:50:00主要是加上敵我中立後角色數量真的太多了 不適合用顏色