[F/GO][翻譯] 死界魔霧都市倫敦 - 魔霧中的嘲笑 4

作者: bsexp317156 (bsexp317156)   2016-12-12 21:48:06
前言:
第六章打到一半了..不知道可不可以在最終決戰前打完第7張啊..
之後可能會發第5章跟第6章的敘述式主線翻譯..可是要先把第4章翻完 哈..
======================================正文================================
莫德雷德:……真是沒完沒了。怎麼又來了。好想直接一發寶具把他們都轟成渣啊。
瑪修:這裡可是街道之中。非常抱歉,現在還是稍微忍耐一下吧。
莫德雷德:這種事我知道的啦你這持盾的傢伙。啊啊真是夠了,不管什麼事,只要被你一
說就變味了。
瑪修:請等一下。持盾的傢伙,指的是我嗎……!?
莫德雷德:啊?你不就是持盾的傢伙麼。不僅用盾進行防禦,還用盾打人來著。還是說叫
你瑪大盾比較好呢?對我來說,倒是啥區別都沒有就是了。
瑪修:……這樣就好。就請叫我,持盾的傢伙吧……
Dr.羅曼:看樣子敵人是打算從左右分別對我們進行夾擊。右邊的敵人能拜託給你來處理
嗎,Saber·莫德雷德?
莫德雷德:交給我吧。過去一直都是全部由我一個人處理的。
倒是你那邊準備好了麼,主角?
1.啊啊,交給我們吧!
2.看我把左邊的敵人打飛
瑪修:我了解了。敵性集團開始戰鬥!
瑪修:……那個。能稍微跟你,聊幾句嗎?……呃、那個。
莫德雷德:啥啊,給我說清楚。要是有想說的話,就趕緊我說出來。
瑪修:……是。我有個問題想要問你。你是,為了什麼而在此戰鬥的呢?Mr.傑基爾說他
是為了守護自己的家鄉。那麼,你又是為了什麼而——
莫德雷德:之前不是說過了嗎?是為了從危機之中拯救被父王深愛著的這座不列顛都市
(Londinium)而趕來這裡的。
倫敦舊稱
瑪修:嗯……那個……沒錯。在之前遇到你的時候就听你這樣說了。原來是這麼一回事啊
……雖然可能會惹你生氣,但是我……總感覺……有哪裡不對。
莫德雷德:……真是的。我知道你想說什麼。傑基爾那傢伙也說到過這個問題呢。
我啊——啊啊,就是這樣。我這個人啊,決不允許有除我之外的混蛋來玷污這片
不列顛的大地。能夠玷污這片被父王(亞瑟王)所深愛著的不列顛的人,只有我。
只有這件事,不論對方是誰我都絕不會退讓。
1. ……。
2.何等的扭曲……
莫德雷德:嗯?你想說啥啊? 8+9?
1.不,沒什麼
2.不,並沒有
莫德雷德:要是有啥想說的直說就行。嘛,總而言之呢,放心吧。要是找到了聖杯的話,
我會把它交給你們的。“果然我也想要聖杯啊”——我才不會說這種話,因為說了也沒什
麼意義啊。我是叛逆之騎士莫德雷德。但是啊,這次可是特別地屬於守護者這一側的。其
實本來也稍微有些迷茫來著。但是與你們相遇之後,就全都煙消雲散了。
瑪修:那個,為什麼這麼說……?
莫德雷德:因為聖杯終於有個合適的主人了啊。聖杯是這麼告訴我的。
瑪修:??
莫德雷德:閒聊就到此為止吧。這個話題,不要再提起了啊。明明還有一點就到目的地了
,結果又有敵人出現了啊。真是煩死了。那麼,就趕緊把他們大卸八塊吧!
Dr.羅曼:莫德雷德的感知能力可真是厲害啊。是擁有直感的技能嗎?我這邊也確認到了
敵對反應,一共有三波! 直感LUL
瑪修:我明白了。Master,指示就拜託你了!
======================後紀==================
這段真的很長也ㄟ..起碼還有3分之1
作者: ando (鏡花水月)   2016-12-12 21:54:00
沙發先坐
作者: hondobaka (照月不只是個DD)   2016-12-12 22:28:00
推
作者: MarsBati (Bati)   2016-12-12 23:48:00
感謝翻譯!
作者: Lumix7 (路米克斯七號)   2016-12-13 01:35:00
感謝大大翻譯!!!!!
作者: dannyko (dannyko)   2016-12-13 07:53:00
推 感謝
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2016-12-13 10:29:00
感謝翻譯!法老朋友趁我槓龜時把黑白貞都抽上手了orz
作者: asfj   2016-12-13 13:30:00
推翻譯!
作者: Hiara (suofu)   2016-12-13 23:43:00
感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com