[專欄] 費德勒透露與納達爾私聊內容

作者: iamshana (CANINE)   2018-06-19 08:22:54
費德勒透露與納達爾私聊內容 稱其法網成就現象級
2018.06.19 08:08:58新浪體育綜合
上周日的斯圖加特公開賽決賽,費德勒擊敗了加拿大名將拉奧尼奇,強勢奪冠。在幾分鐘
後的新聞發布會上,費德勒向媒體透露了一件趣聞,那是他在一周前與老對手納達爾通過
短信形式進行的一次私下談話。
“拉法在羅蘭加洛斯的成就是現象級的,我也跟他說了這個,我期待與他再次相見,”費
德勒說。
現在費德勒重新奪回了世界第一,他比納達爾多了150個積分。在他看來,重返世界第一
意義重大。“重新回到世界第一的位置,對我來說意味著全世界。我把一半的時間都獻給
了網球,作為一名職業球員,世界第一是最重要的成就。”
緊接著他補充道:“我希望可以在斯圖加特比賽,現在已經四次了,尤其是最近的兩次,
我取得了非常好的成績。但願世界第一的排名可以給我的溫布爾頓之行提升信心。”
(全網球APP)
https://sports.sina.cn/tennis/atp/2018-06-19/detail-iheauxvz3201856.d.html?vt=
4
作者: WBYKI2 (KI)   2018-06-19 08:31:00
推文會歪掉嗎XD
作者: JEFF11503 (終極大帝)   2018-06-19 08:35:00
phenomenal翻成現象級的?
作者: Eligor41 (Hank H)   2018-06-19 08:37:00
支那用語
作者: amoe1210 (KEVIN)   2018-06-19 08:57:00
只有我覺得這種翻譯很爛嗎....
作者: kinoshaji (The Spoon)   2018-06-19 09:15:00
翻譯XD
作者: kyle0478 ( )   2018-06-19 09:20:00
他斯圖加特去年不是一輪遊嗎 怎麼會最近兩次都很好 XD
作者: HYSQQ (其實我沒有 )   2018-06-19 09:25:00
"我期待與他再次相見"
作者: snngy (很抱歉)   2018-06-19 10:03:00
現象級.. 我還世界波勒
作者: k13223344 (EJ)   2018-06-19 11:26:00
現象級感覺就很像幻象光什麼的
作者: VegasThu (魯迅輕輕飛...)   2018-06-19 11:59:00
費爸你有其他跟豆子私聊的不方便透露對吧....
作者: shalalalan (烤肉刷刷烤肉醬)   2018-06-19 12:14:00
翻譯……
作者: palytoxin (palytoxin)   2018-06-19 12:30:00
作者: SamSmith (Stay With Me)   2018-06-19 12:55:00
“fight for the top” >///<
作者: Wand (這是暱稱)   2018-06-19 12:56:00
phenomenal 現象級的=> FANTASTIC 幻象級的
作者: iffets (餅乾怪獸)   2018-06-19 13:22:00
狂噓現象級。毫無文化的超爛翻譯。
作者: edhuang (隨便啦)   2018-06-19 13:32:00
好像看過不少會翻成現象級的………
作者: crazylincool   2018-06-19 13:36:00
太多新浪廢文了
作者: daha1112 (Donna)   2018-06-19 14:07:00
原文最後一句完全歪了 哈哈哈
作者: CaminoI (Let There Be Love)   2018-06-19 14:07:00
原文好多了 新浪翻譯是找估狗翻譯複製貼上的嗎?費爸的重點就是:我想見你, Rafa
作者: gamedry (gamedry)   2018-06-19 15:17:00
phenomenal應該怎麼翻比較好啊 每次都現象級...
作者: mx91012373 (510833)   2018-06-19 15:32:00
Fight for the top><
作者: erotica (eee)   2018-06-19 19:30:00
之前才一堆人說球王位置不重要 大滿貫冠軍重要 XDDD
作者: pppeeeppp (pep)   2018-06-19 19:38:00
如果大滿貫4連亞 然後可以穩坐球王寶座 這樣可以嗎
作者: jackyzhes (金寶)   2018-06-19 19:54:00
最近兩次斯圖加特取得好成績?? 去年一輪遊耶
作者: mitiemu (米苔目)   2018-06-19 19:57:00
搶著當top (大誤 XDDD
作者: shalalalan (烤肉刷刷烤肉醬)   2018-06-19 20:06:00
有一瞬間也想歪了>////< fight for the top
作者: pppeeeppp (pep)   2018-06-19 20:20:00
搶著當No1
作者: akira30 (akira)   2018-06-19 21:15:00
phenomenal翻卓越就可以了吧
作者: wqcftgv (wqcftgv)   2018-06-19 21:28:00
費納兩人的電影是不是愛情片XD
作者: palytoxin (palytoxin)   2018-06-19 21:30:00
不是堪比斷背山嗎wwwww
作者: bcqqa7785 (HanNNNNNN)   2018-06-20 00:00:00
象現級不是本來就是臺灣用語嗎?
作者: qqqmmm (禿毛狗)   2018-06-20 09:32:00
看吳在寫蛇
作者: norskii (nlsg)   2018-06-20 12:36:00
在台灣誰會講現象級......=_=
作者: chunning1202 (Jessica)   2018-06-20 12:54:00
翻「傑出的」「了不起的」「非凡的」都可以啊最好台灣用語啦 台灣何時講現象級==
作者: pppeeeppp (pep)   2018-06-20 13:27:00
沒聽過現象級

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com