[新聞] 世界級好手頻傷退 莫瑞:打得羞愧

作者: Wojnarowski (@WojVerticalNBA)   2016-08-03 16:01:46
里約奧運》世界級好手頻傷退 莫瑞:打得羞愧
2016年08月03日 15:03 蔡銘仁
稍早瓦林卡宣布退賽,加上費德勒、拉奧尼奇、伯迪奇,世界排名前10傑已有4人缺席奧
運會,奪冠難度大降,讓堅持參加奧運的「英國希望」莫瑞(Andy Murray)以「羞愧」一
詞表達遺憾。
茲卡病毒肆虐里約,各家好手聞之色變,包括世界排名第7的拉奧尼奇(Milos Raonic)、
柏迪奇(Tomas Berdych)、提姆(Dominic Thiem),都因此退賽,至於瑞士雙雄瓦林卡(Sta
n Wawrinka)及費德勒(Roger Federer),則分別因背傷及膝傷,飲恨缺席奧運,現四大天
王僅剩莫瑞、納達爾(Rafael Nadal)及喬科維奇(Novak Djokovic)。
莫瑞已經抵達里約,並在2日於賽場展開訓練,聽到費德勒跟瓦林卡缺席,他讚許他們是
很棒且有實力角逐冠軍的選手,且遺憾的說,「他們都沒打,讓我打起來覺得有點羞愧。

莫瑞說,雖然因為茲卡病毒或傷勢,缺少了4位勁敵無緣奧運,但最頂尖的選手將集結在
此,為他們的國家而戰,這次比賽還是相當有競爭力,並期待這次會有新的挑戰出現。
「為自己國家而戰,這感覺很不一樣,奧運賽場圍繞的氣氛也很不同。全世界最好的選手
們都在你身旁,會不自覺想用好表現來支持國家、支持隊友。」莫瑞說,「雖然在北京奧
運時,我表現得不太好,但看到自家選手拿著獎牌回來、共享喜悅,更像是一個團隊的感
覺,那是我生涯當中很快樂的時刻之一。」
此外,莫瑞此行並沒有帶家人一同前來,但他堅持他太太的缺席,並不是因為畏懼茲卡病
毒,「我詢問過我的醫生,他向我保證一切都會沒事,希望我不會被蚊子咬到,我不認為
情況很糟糕。我太太不來並非考慮到健康,她從沒想過要來。」
(中時電子報)
http://goo.gl/EP3zQI
作者: gitans (阿左)   2016-08-03 16:11:00
我看原文是shame,在這裡是羞愧的意思嗎?It's a shame they aren't here,根本就不是羞愧吧!
作者: dragon8332 (核四在人間)   2016-08-03 16:21:00
it's a shame是可惜的用法吧...
作者: whatkai (什麼凱)   2016-08-03 16:25:00
四大天王僅剩三個...怎麼看起來好像怪怪的
作者: milk1234 (milk)   2016-08-03 16:40:00
Domic Thiem不是前十喔?
作者: blairchief (布萊爾)   2016-08-03 16:45:00
這英文...
作者: sct015   2016-08-03 16:49:00
這記者才該為他的英文感到羞愧吧...XD
作者: O10lOl01O ( ′▽`)   2016-08-03 16:54:00
應該用遺憾比較精確
作者: LonelyLove (傲然與懦弱)   2016-08-03 16:57:00
我真對記者的英文感到羞愧
作者: XXPLUS (隨緣等新車)   2016-08-03 17:07:00
字面上是可惜的意思
作者: edhuang (隨便啦)   2016-08-03 17:22:00
不是可惜嗎……
作者: Makaay (Bayern Munchen)   2016-08-03 17:24:00
小時不努力 老大當記者
作者: libaga (妍希)   2016-08-03 17:28:00
這記者才該為他的英文感到羞愧+1
作者: raistlin1424 (abc)   2016-08-03 17:33:00
被標題騙 這英文
作者: ShaneC1996   2016-08-03 17:36:00
這也太丟臉了吧......
作者: ashin1069 (新希望)   2016-08-03 17:45:00
XDDDDDDDD 原文真的差很多 就算翻譯了 他們不覺得翻起來前後文意思差很多嗎
作者: giordanolee (小克)   2016-08-03 17:53:00
記者這英文程度......
作者: casman (卡)   2016-08-03 17:57:00
記者也太扯
作者: Chiayi0728 (+1寶寶OuO)   2016-08-03 18:00:00
是可惜吧XDDDDDD
作者: kaet (ambrosia)   2016-08-03 18:13:00
it's a shame算常見的片語吧
作者: dannyace (南瓜)   2016-08-03 18:15:00
但是記者腦袋不常用
作者: Eeli2008 (Eeli2008)   2016-08-03 18:17:00
中時水準... 上次球衣新聞也亂翻記者順便學一下 shame on you
作者: preppie (Puti tai nobiu)   2016-08-03 18:20:00
Shame!Shame!Shame!Shame! 記者要順便辦場感謝祭嗎?
作者: LittleKen (極區的伊波拉)   2016-08-03 18:26:00
XDDDDDD
作者: qk3380888 (小官)   2016-08-03 18:36:00
羞愧XDDDDD
作者: elvis30901 (adventure01)   2016-08-03 18:53:00
推羞愧 真了不起
作者: redzon (and so it is)   2016-08-03 19:07:00
XD
作者: b99202071 (b99202071)   2016-08-03 19:10:00
記者英文...
作者: ananWU (你讀書人欸)   2016-08-03 19:13:00
誤導英文不好的民眾嗎……
作者: cheug0653 (Tiny Orbit)   2016-08-03 19:28:00
這不是高中英文嗎? 對不起我忘了記者小學就能當了
作者: huamin (神的眼淚)   2016-08-03 19:30:00
那是丟臉的意思,帶有自嘲的意味。Murray的意思是「我們這些高排名的球員退賽的人多,為此感到丟臉。」要翻成羞愧也
作者: curran (curran)   2016-08-03 19:33:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDd本日最好笑
作者: huamin (神的眼淚)   2016-08-03 19:33:00
不是不行,只是其中隱含的自嘲的成份要翻出來比較精準。
作者: TC0430   2016-08-03 19:49:00
不知道是哪間學校的XD
作者: nolander (自己國家自己救)   2016-08-03 19:50:00
....
作者: DarthVader (黑武士)   2016-08-03 20:16:00
把記者帶去walk of shame
作者: milk1234 (milk)   2016-08-03 20:17:00
不小心把他的名字丟到臉書,好像是....
作者: KANGTA23 ( ̄▽ ̄")   2016-08-03 21:00:00
我還知恥近乎勇
作者: josephh   2016-08-03 21:03:00
記者....
作者: Joybena (皮陀露娜)   2016-08-03 21:05:00
Shame!Shame!Shame!記者趕快裸體遊街~~
作者: mbsyoop   2016-08-03 21:39:00
記者才該羞愧
作者: ShaneC1996   2016-08-03 21:58:00
哈哈!我一開始也是想到這個,她都坐上王位了
作者: sky79717 (天使之心)   2016-08-03 22:19:00
記者水準...
作者: guyverwu (大叔魂)   2016-08-03 22:48:00
"It's a shame they aren't here" 用 google 的翻譯就是這是一個恥辱,他們不在這裡" XD
作者: dora1390 (阿噹)   2016-08-03 23:08:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: dudu5566 (仁甫哥超MAN!!!)   2016-08-03 23:18:00
記者不知道是丟哪個自動翻譯程式來翻的www
作者: Judicator ( ゚Д゚)   2016-08-03 23:44:00
XD
作者: migi33 (干物)   2016-08-03 23:55:00
台灣的記者...ˋ(′_‵||)ˊ
作者: musicforever (謬西可VS音樂永遠)   2016-08-04 01:26:00
我以為是JOKE板XDDDDDDDDDDDDDDDDDd
作者: handfox (handwolf)   2016-08-04 01:39:00
搞笑翻譯ㄟ
作者: killualove (放肆快樂與悲傷)   2016-08-04 01:39:00
噗 笑死我了這中譯XDDDDD可惜/遺憾都ok 羞愧到底是?而且這下標才讓人羞愧吧XDDDDD
作者: WonderH2O   2016-08-04 04:30:00
整間公司沒人知道在這該翻成遺憾嗎中時 藍狗水準正常發揮
作者: mixxim (米克斯)   2016-08-04 06:33:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: iliketea (洨狒狒)   2016-08-04 06:41:00
打der羞愧
作者: bsnyyp ( )   2016-08-04 08:14:00
撰文者真的是該為自己英文程度羞愧..shame shame shame
作者: setom (流水)   2016-08-04 08:31:00
記者不意外
作者: keeieqq3 (kee)   2016-08-04 08:54:00
哈哈中時記者哈哈
作者: Eneg   2016-08-04 08:55:00
huamin你記者本人喔?不懂裝懂XD shame在這裡就是遺憾的意思
作者: ssccg (23)   2016-08-04 09:52:00
a shame就是失望、遺憾,羞愧的shame是不可數不會加a
作者: ohshit5566 (565656)   2016-08-04 10:17:00
狗報英文程度真的笑死人
作者: sherlockt (蝦排)   2016-08-04 11:12:00
羞愧的是記者的英文程度吧
作者: girl10319 (凱莉)   2016-08-04 11:14:00
XDDDDDDDD
作者: t505172003 (t505172003)   2016-08-04 11:18:00
翻譯怪怪的啊
作者: ICHIRORONG (STONE)   2016-08-04 12:13:00
演GOT喔記者XDDD
作者: den7 (電電電電電電電)   2016-08-04 15:20:00
哈哈哈.....
作者: zephry (Vamos Rafa)   2016-08-04 19:45:00
記者的英文老師在哭
作者: milk1234 (milk)   2016-08-04 20:28:00
看來他沒看批踢踢,拯篇文章都沒改
作者: Ensidia (要宅的這麼神是有難度的)   2016-08-04 20:57:00
這個國中畢業也知道是遺憾吧
作者: kerori (kerori)   2016-08-05 14:16:00
這記者才該為他的英文感到羞愧+100000

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com