Re: [討論] 人選之人,做都做兄弟,是不是念錯了?

作者: Yokita (黝其塔)   2023-05-08 16:47:06
※ 引述《whkuo (跟他認真你就輸了)》之銘言:
: 首先人選之人是好片
: 只是第二集的三十分四十秒左右,
: 文方跟爸爸,里長生氣那裡,
: 字幕是"說都有情有義,做都傷天害理"
: 台語俗諺,我聽起來是"說都說兄弟,死都死自己"
: 好像語意整個反了?
: 要嘛是"說都說兄弟,死都死別人",
: 不然是"說都說兄弟,做都做自己"
: 因為這句話算滿關鍵的台詞,而我台語也不算多好,
: 只是聽到的時候覺得很困惑。
: 能不能請比較了解台語的解惑一下,謝謝。
劇中沒說錯,但字幕翻錯。這套臺語俗諺常說的有 2 種:
(1)「講攏講兄弟,死攏死家己。」
(講攏講咱是兄弟仔,死攏死我家己,你煞無代誌。)
平常都和我稱兄道弟,結果出事了犧牲的都是我自己而已。
(2)「講攏講兄弟,爽攏爽家己。」
(講攏講咱是兄弟仔,爽攏爽你家己,我煞攏無份。)
平常都和我稱兄道弟,結果遇好事爽到的都是你自己而已。
劇中說的是 (1)。
接著前面里長說的話,原字幕要改成這樣才對:
翁文方:「說什麼兄弟一場,最後犧牲(落選)的還不就只有我!」
(原字幕:「說都有情有義,做都傷天害理」)
這裡也有幾句《人選之人—造浪者》的臺語整理:
https://www.facebook.com/taigikho/posts/615046510658592
作者: whkuo (跟他認真你就輸了)   2023-05-08 18:32:00
謝謝
作者: simple75 (forever)   2023-05-08 19:26:00
感謝解惑
作者: kcbill (明日やろうは馬鹿野郎だ)   2023-05-08 19:46:00
話說跟里長起衝突那一段 有沒有完整台語逐字稿啊 有一段很吵雜 聽不太清楚里長罵了什麼 但感覺字幕不是很對…
作者: bishop16 (畢夏)   2023-05-08 19:58:00
點連結 第二個應該就是你問到那段
作者: kcbill (明日やろうは馬鹿野郎だ)   2023-05-08 20:28:00
連結裡面的我都看了 那幾句當下也都有聽到 我沒聽清楚的是文方跟里長拉拉扯扯 里長還出手推Julia撞到車門後嗆說什麼???妳肖欸 問號那邊沒聽清楚
作者: Yokita (黝其塔)   2023-05-08 20:54:00
里長那句逐字稿:「你走啦!欲痟去別位痟!」(字幕混過去)臺語「痟」(siau2)是雙關,「痟」有2個意思。一是「瘋」,另一是「動物發情」。所以字幕要翻為「妳走開啦!要發情去別的地方發情啦!」辭典【痟】[ https://bit.ly/3LPZsdc ]
作者: kcbill (明日やろうは馬鹿野郎だ)   2023-05-08 21:01:00
感謝樓上解答!!!重聽一遍是講那個沒錯
作者: etak (超越愛情的非現實感)   2023-05-09 00:01:00
感謝解釋,原來有發情的意思,那這句話真的是有夠難聽耶!
作者: yss (我內向含蓄害羞網遊文,8)   2023-05-09 01:31:00
推!補充說明!真的很難聽!難怪被打
作者: j2059731702 (酷龍小狗)   2023-05-09 01:48:00
謝謝台語解說
作者: ZephyrGirl (每天都是一種練習)   2023-05-09 05:07:00
謝謝台語補充 我以為只是叫朱閃邊去 原來這麼難聽=_=
作者: mra2284 (mm)   2023-05-09 09:28:00
推 中午字幕沒有把原句的力度翻出來
作者: kakashi71 (zoro71)   2023-05-09 09:59:00
謝謝補充當時用聽的對上中文字幕也有困惑一下
作者: jcici   2023-05-09 10:48:00
推解釋 這段聽幾百次都覺得跟字幕差很多 但又聽不出來是什麼
作者: mymayday5   2023-05-09 12:53:00
推解釋 知道有瘋的意思但不知道也有發情的意思 真的有夠難聽....
作者: kcbill (明日やろうは馬鹿野郎だ)   2023-05-10 03:48:00
「肖豬哥」的肖就是發情的意思吧
作者: fiveuncle   2023-05-11 21:55:00
感謝解惑
作者: julia001410 (東南亞天后)   2023-05-13 11:18:00
推解釋 中文有時真的無法翻到位

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com