[請益] 請問Netflix上的一把青有剪片嗎?

作者: master2102 (仙草凍奶茶)   2021-06-28 12:02:06
最近打開了Netflix上面的一把青
陸陸續續看到了第七集
可是中間好多部分覺得很奇怪
像是不知道為什麼朱青的姨丈忽然出現
什麼都沒交代就直接坐在車上跟朱青聊天
我還以為我漏看了還是點錯集
但是後來郭軫又說那天你叫住我
結果姨丈出現沒給我的東西是什麼
我才在想是不是被剪掉了
因為根本沒有這段阿
後來又有第二次
王剛飛出去很久沒回來
郭軫說要飛出去找王剛
老鞏叫人去發動飛機
下一幕王剛就回來站在郭軫身邊一起被小邵罵
中間完全不見了
就這樣回來了?
陸陸續續有這種情形的蠻多的,這兩段我印象最深
其他類似有時候是郭軫飛機都要掉了
然後老鞏去找朱青
然後郭軫看到了說看到了那一秒就往上飛
剪的超級快就沒了
斷的我情緒都沒有了
我滿頭霧水
是本來上映的時候就這樣了,還是Netflix的有剪呢?
想請問大家
作者: filmwalker (外面的世界)   2021-06-28 12:19:00
本來就這樣 只是當初播出 有廣告破口
作者: ting74942 (@w@)   2021-06-28 14:25:00
上架ott還會多此一舉剪片也太閒XD
作者: v7q4 ((.)(.)乳劍雙修 -|=>)   2021-06-28 14:33:00
情境字幕會爆雷…某人還沒出現,只有說話,字幕就寫:OOO的聲音
作者: damao (我是派大星)   2021-06-28 23:45:00
因為字幕看不下去,飛機呼嘯而過的聲音我聽的出來不用寫給我看!
作者: a29577733 (叢林小帥哥)   2021-06-28 23:55:00
剛二刷,想問有類似的臺劇推薦嗎?
作者: EasyIsBeauty (業餘新手)   2021-06-29 00:07:00
樓上可以等曹導八月的斯卡羅
作者: amoroe13 ( OE )   2021-06-29 06:20:00
那個字幕本來就是輔助功能,原本就是設計給聽覺不便的人看的。你聽得到飛機聲不表示所有觀眾都聽得到。
作者: miyabi042 (yamicat)   2021-06-29 06:51:00
最近也在補一把青,跟原po進度差不多,也覺得某些段落看得一頭霧水...
作者: amoroe13 ( OE )   2021-06-29 10:36:00
字幕內容(例如要不要直接點明是長大的墨婷)、能否關閉可以討論,但像d大那樣的推文,實在令人敬謝不敏。我記得早期上架的作品比較容易有這個狀況,像植劇場也有這情形。但這一兩年上架的台劇,已經不會這樣了。
作者: dragon6032 (Echo)   2021-06-29 10:42:00
情境字幕應該做可以選擇關閉 比較不會影響觀影心情
作者: amoroe13 ( OE )   2021-06-29 10:45:00
還是那句,字幕是輔助用的,它其實是一種無障礙設施。希望觀眾們可以對情境字幕、隱藏式字幕多一點包容。兩廳院近年開始推動共融計畫,這類輔助字幕也是計畫中的一環。
作者: doraemon129K (小薛)   2021-06-29 12:13:00
那種字幕其實是要幫助聽障人士可以更容入戲劇
作者: dx7880880212 (雨後彩虹)   2021-06-29 12:15:00
netflix 很多都是情境字幕吧,看美劇也是一堆引擎運轉聲、門用力關上甚麼的
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2021-06-29 12:16:00
如果可以選擇關閉就好了
作者: v7q4 ((.)(.)乳劍雙修 -|=>)   2021-06-29 14:27:00
記得天黑請閉眼也是 兇手還沒出現 字幕就跟你說那是誰...至少改成"不知名的人聲" 或 "低沉的聲音" 之類吧直接講:OOO的腳步聲 是怎樣
作者: szdxc17 (平民階級)   2021-06-29 16:52:00
這其實凸顯一個狀況就是其實國外是不大看字幕的...他們認為字幕主要是輔佐聽障人士用的但關掉字幕 台劇演員的口條能不能讓你聽懂在講什麼那就是另一回事了不過Netflix最近上架的台劇都有可選擇的項目不知道像一把青比較早期的能否也添加就是
作者: LuYC (LuYC)   2021-06-30 01:04:00
其實是台灣人習慣有字幕,不然直接關掉就好了啊
作者: doraemon129K (小薛)   2021-07-01 14:39:00
其實講話不一定是口條的問題,而是中文同音意異的狀況遠比拼音文字來得多
作者: sherry1991 (SheRry)   2021-07-01 17:41:00
一直以為情境字幕是輔助聽障人士,但原來到現在還有人不知道?不過也認同希望NF可以將情境字幕設定成可自由選擇「開啟/關閉」,這樣就不會一開字幕(尤其是國外戲劇不得不開字幕)就只有情境字幕這個選項,反而會被情境字幕影響情緒。
作者: teyici (小豪是我的)   2021-07-01 18:36:00
我也被字幕暴雷過,當下沒怎樣,但後來想想覺得靠北
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2021-07-03 11:40:00
剛剛上去看了一下,一把青的繁中字幕(情境字幕)是可以關掉的啊。然後隨便選了一個外國劇,繁中字幕是一般字幕。可能是因戲而異,每部戲不一樣。我是覺得大家若對個別的劇的字幕不滿意,直接回報,在影片下方有一個問號,其中有選項是字幕有問題,然後有空格讓你輸入文字。請直接回報,比在PTT抱怨有用吧,尤其同一部劇直接回報有問題的人多了,應該更會注意到吧。也覺得中文需要字幕,並不完全是因為口條問題,中文同音異字太多,「昨天你去北一了嗎?」「昨天你去北醫了嗎?」不標出是哪個字,就是完全不同的地點啊。先聲明一下我跟netflix沒關係喔,只是直接回報比在這裡抱怨有用、有效率是最合邏輯的想法而已,避免有人亂酸,先講清楚。
作者: choper (天痕·偽喬巴)   2021-07-04 06:11:00
也是最近補追一把青 情境字幕真的很…字幕中文選項應該要有兩種才對 一個有情境 一個無
作者: master2102 (仙草凍奶茶)   2021-07-04 09:59:00
感謝大家的回答,讓我更了解Netflix~~~
作者: mindy201 (人不負我‧我不負人)   2021-07-04 12:15:00
有的片兩種字幕都有啦 以前有看過 可能比較舊的片沒有

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com