Re: [分享] 花木蘭2020 中國普通話版配音員名單

作者: godgod777 (Tim)   2020-09-13 12:14:11
我去蘇州電影院看新版的超人就有中配
可能為不識字的小孩著想,但配的真是有夠爛
但再去看冷門的韓國片也有中配
結果就配的很棒,我才恍然大悟
資深的配音員可以壟斷好萊塢大片
比較冷門的片就會交給資淺的來配
但資深的配音員那股共產話劇式的腔調實在過時了
所以估計這部好萊塢強片應該也是這個模式
只有世代交替,等這些大前輩們全都退休了
觀眾才能有好的中配來迎合這時代的耳朵
※ 引述《debb0128 (Debbie * 呆比)》之銘言:
: 其實....很猶豫到底要po在台配版/中星版還是西恰版比較好呢....
: 這是繼美女與野獸真人版院線沒上中文版,然後台版BD/DVD收錄中國普通話版本後的悲

: 故事.......
: (到底是要記恨多久Orz)
: 片尾除了Christina的Reflection & Loyal Brave True 兩首歌,接著播劉亦菲版本的

: 己(看來李玟只是個幌子....),然後5分內就結束片尾名單。
: 碎碎念結束。
: 中國普通話版配音陣容
: 花木蘭:劉亦菲
: 董將軍:凌 雲
: 仙 娘:鞏 俐
: 皇 帝:李連杰
: 媒 婆:鄭佩佩
: 步利可汗:張聞天
: 洪 輝:藤 新
: 花 周:湯水雨
: 李 氏:金 雁
: 花 秀:閻麽麽
: 霍參將:馮 盛
: 老 姚:陳 喆
: 孫 波:李 璐
: 田 岭:郝祥海
: 其他配音員
: 趙銘洲、李楠(丞相)、張占坤、孫一諾、郭婧怡
: 工作人員
: 對白導演:張云明
: 對白翻譯:李 仁
: 錄音工作室
: 錄音室:中國北京蜂巢音悅文化傳播有限公司
: 混 音:SHEPPERTON International
: 中文化製作統籌:Herman Wong
: Disney Character Voices International,. Inc.
作者: nanpyn (Apple)   2020-11-02 16:14:00
資深配音員或許也是有能力的,只是得配合中共主旋律?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com