[分享] 日本出道前特別節目 Part.1 文字翻譯

作者: taki121 (Taki)   2017-05-05 02:31:16
前言:邊看邊翻,分享給不懂日文的板友,若有誤譯或遺漏還請見諒,另外因為本人很討
厭ちゃん直接音譯成醬之類的翻譯,所以會翻成"小XX"、"XX妹妹",若有板友不習
慣,就先說聲抱歉了。
作者: fanworldshe   2017-05-05 02:35:00
作者: HGOD   2017-05-05 02:36:00
作者: WLR (WLR™)   2017-05-05 02:39:00
感謝翻譯,辛苦了
作者: roshe8780 (roshe8780)   2017-05-05 02:40:00
紗瑜只是想牽手!>///<
作者: qazxswptt (...)   2017-05-05 02:53:00
推 辛苦了
作者: xxxangoy   2017-05-05 02:58:00
推推 感謝翻譯
作者: pyacc118   2017-05-05 03:02:00
太感謝了~~
作者: Carlossan (奇奇與蒂蒂)   2017-05-05 03:03:00
推推 好厲害 翻譯辛苦了!
作者: tactno13 (tactno13)   2017-05-05 03:05:00
作者: Nivose13 (啊啦啦)   2017-05-05 03:08:00
作者: keikokth (阿寶)   2017-05-05 03:12:00
感謝翻譯 辛苦了
作者: Gaex (十年之後)   2017-05-05 03:14:00
推 感謝翻譯! 辛苦了
作者: Nisio ((._.?))   2017-05-05 03:26:00
文意來看,最後一次6/28是直播,所以基本上那時候就在日本
作者: mintmina (Mina)   2017-05-05 03:27:00
好厲害 感謝翻譯辛苦了補推
作者: Nisio ((._.?))   2017-05-05 03:31:00
6/23~24紐約Kcon... 真的是安可演唱會後要當飛人了最後感謝翻譯~~~~
作者: be11eaya (台中狂派李奧納多皮卡丘)   2017-05-05 03:44:00
推~~~
作者: IiTK (*0*)   2017-05-05 04:07:00
推 感謝翻譯
作者: h75221 (Irreplaceable)   2017-05-05 04:20:00
作者: IMYO   2017-05-05 04:21:00
作者: Cuigo (最高)   2017-05-05 04:46:00
我懂你意思 我也喜歡翻成小XX推翻譯逐字稿Sana牽子瑜手那邊 志效還在旁應和說“是媽媽嗎?!”(因為突然牽起手來www)
作者: RonChen (霸氣龍朕)   2017-05-05 05:04:00
推翻譯,MOMO很真摯讓我想到手機V時她很認真跟彩彩說手機不見的事情,我才第一次發覺MOMO的另一面內在性格,真的是完完全全的A型人個性XD
作者: funkyayu (台北沒有好吃的鍋燒QQ)   2017-05-05 05:29:00
告白百科 \百科/\百科/
作者: wumayzi (mayzi)   2017-05-05 05:29:00
6/28在日本啊,不曉得什麼時候會飛去@@
作者: cow22043946   2017-05-05 05:48:00
推推~ 感謝翻譯
作者: septemberki   2017-05-05 06:13:00
推 謝謝翻譯~~~
作者: MalcolmX (麥爾坎.X)   2017-05-05 06:14:00
推 跟上韓國節目不同的感覺卻又有孩子們的風格 有點奇妙
作者: RoverFrank (RoverFrank)   2017-05-05 06:39:00
感謝翻譯
作者: guitarspirit (e^ipi=-1)   2017-05-05 06:41:00
感謝翻譯 讓三歲說子瑜最像小孩XD
作者: jin0571 (三叔)   2017-05-05 06:46:00
感謝翻譯~~
作者: loverafa0603 (Stray Kids大發吧)   2017-05-05 06:47:00
感謝翻譯!!
作者: songmeng   2017-05-05 07:01:00
感謝百科大翻譯!
作者: castle1011 (castle1973)   2017-05-05 07:07:00
推 感謝百科大翻譯
作者: tung8086 (WENONCE)   2017-05-05 07:09:00
感謝翻譯~~ ^ ^
作者: wumayzi (mayzi)   2017-05-05 07:13:00
感謝翻譯~
作者: cvngoo (goo)   2017-05-05 07:32:00
作者: ednaior   2017-05-05 07:33:00
感謝翻譯~
作者: PikaONCE (皮卡)   2017-05-05 07:38:00
推 感謝翻譯
作者: sammy199930 (love_yeon)   2017-05-05 07:40:00
作者: climax1309 (高潮男子)   2017-05-05 07:42:00
作者: sanatzu0422 (nabong)   2017-05-05 07:48:00
感謝翻譯
作者: jaick1123   2017-05-05 08:13:00
推推 感謝翻譯啊啊啊
作者: ghost0119 (鬼草)   2017-05-05 08:23:00
感謝翻譯~推推
作者: lOnCEl (lOnCEl)   2017-05-05 08:25:00
推推推推推推推推推推推推推推
作者: yoozi (柚子)   2017-05-05 08:25:00
感謝翻譯
作者: tychou (恆)   2017-05-05 08:30:00
推推
作者: karta2926835 (邪惡奶油人)   2017-05-05 08:40:00
光看文字就有畫面了XD
作者: tycousin (Nong)   2017-05-05 08:43:00
推推
作者: macaber (hmm)   2017-05-05 08:44:00
感謝翻譯. 另外, 單純好奇討厭翻成"醬"的點在哪.
作者: monmo (Gentleman monmo)   2017-05-05 08:49:00
推推推
作者: kaokls   2017-05-05 08:51:00
感謝翻譯!!! 喜歡吃章魚燒的子瑜XDD
作者: chaechae (蔡贏)   2017-05-05 09:03:00
推推~感謝翻譯!
作者: tpmstr111 (小邱)   2017-05-05 09:05:00
推推
作者: kk9430167 (kk9430167)   2017-05-05 09:12:00
推!!!
作者: onebuck   2017-05-05 09:15:00
哇,大感謝
作者: KaiPTTer (凱)   2017-05-05 09:15:00
推百科大 感謝翻譯
作者: sea456123   2017-05-05 09:18:00
感謝翻譯
作者: mimikillua   2017-05-05 09:27:00
感謝翻譯 讓我回想起她們剛出道時的拘束感
作者: owowowo (草草)   2017-05-05 09:38:00
推很有畫面的翻譯,也是不習慣看醬,都會讓我想到蕃茄醬
作者: vzx (vzxvzx)   2017-05-05 09:54:00
推!辛苦了,感謝
作者: warrior000 (WaRrioRzs)   2017-05-05 09:57:00
感謝百科大~!!
作者: snio2427 (jiayuan)   2017-05-05 09:57:00
推百科大
作者: silheslan (WillanPan)   2017-05-05 10:16:00
推百科大~\紗瑜/\紗瑜/\紗瑜/\紗瑜/
作者: m9o2o   2017-05-05 10:22:00
感謝百科大翻譯
作者: ksdexter (ksdexter)   2017-05-05 10:24:00
感謝翻譯!!
作者: pinkcircleee (粉圓)   2017-05-05 10:25:00
大推!感謝翻譯!
作者: mihawk0717   2017-05-05 10:29:00
紗瑜秀恩愛,閃到快瞎了 >///<
作者: kshndhu   2017-05-05 10:45:00
推百科大!感謝翻譯
作者: trap4   2017-05-05 10:53:00
推 感謝翻譯
作者: apple930283   2017-05-05 11:03:00
只是想牽手♡
作者: wangwu9012   2017-05-05 11:20:00
推!!感謝翻譯
作者: RaymTiao   2017-05-05 11:24:00
推~~ 感謝翻譯!
作者: AkiRyou (AkiRyou)   2017-05-05 11:25:00
推推~感謝翻譯!
作者: waterfall369 (啊啦啊~)   2017-05-05 11:26:00
謝謝百科大翻譯!
作者: pudings (文案很難想)   2017-05-05 11:31:00
我可以理解討厭「醬」的感覺XD 就跟まあ直接寫「嘛」一樣,對有些人來說那是一種直譯、較未考慮非日圈使用者的用法 (′・ω・`) 個人感受啦… 個人知道偏職業譯者會注重免日式中文譯法,有點類似這情況。感謝辛苦的全段翻譯!!!覺得全員很緊張XD所以有點拘謹
作者: orangeonly (orange)   2017-05-05 11:39:00
推感謝翻譯
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-05-05 11:42:00
謝謝百科大翻譯!!
作者: rc0216 (背影)   2017-05-05 12:27:00
作者: apslegoo24 (起司一生推)   2017-05-05 12:27:00
謝謝翻譯
作者: magicmask (TORRES)   2017-05-05 12:27:00
感謝翻譯^^
作者: nickyrosy   2017-05-05 12:30:00
感謝百科大的翻譯
作者: ilGroundhog (shirry)   2017-05-05 12:34:00
謝謝翻譯 紗瑜好棒
作者: yulo (目標達成 畢業囉)   2017-05-05 12:39:00
多賢超認真講日文 超可愛
作者: sayeki (Chi)   2017-05-05 12:41:00
感謝翻譯!
作者: biaschae (彩彩霸北)   2017-05-05 12:48:00
感謝翻譯!不知道定延說的35億是什麼艮來由
作者: GiantStone   2017-05-05 13:38:00
感謝百科大翻譯
作者: once1024 (once1024)   2017-05-05 13:41:00
推推 感謝翻譯
作者: lOnCEl (lOnCEl)   2017-05-05 14:44:00
感謝翻譯
作者: be11eaya (台中狂派李奧納多皮卡丘)   2017-05-05 15:40:00
再推推~~~
作者: ruliu327   2017-05-05 16:10:00
百科出品品質保證~~
作者: husky1989 (Marvin)   2017-05-05 16:15:00
\百科大/
作者: kuramylove   2017-05-05 17:38:00
太神啦!!
作者: Lorran   2017-05-05 17:48:00
推百科大!感謝翻譯
作者: saps900062 (joe)   2017-05-05 18:27:00
作者: devidevi (蜜蜜)   2017-05-05 19:37:00
感謝百科大翻譯..
作者: Ilt0101 (LTY0101)   2017-05-05 19:53:00
推推 感謝百科大
作者: junyou0910 (junyou)   2017-05-05 19:59:00
感謝翻譯 很有畫面感XD
作者: garyqbs (晴空陽光人)   2017-05-05 20:56:00
推推,感謝百科大翻譯!!
作者: wty84136 (wty84136)   2017-05-05 21:02:00
感謝翻譯!
作者: re (你睇咩o野呀)   2017-05-05 22:04:00
感謝翻譯 推
作者: mayalovehp   2017-05-05 22:10:00
推百科大大的翻譯<3
作者: JhouHank (Momomomomomo)   2017-05-05 22:24:00
推百科大翻譯
作者: yangbui   2017-05-05 22:25:00
感謝翻譯~~~爆!!!!
作者: ookiniSN9 (歐歐kini)   2017-05-05 23:08:00
\百科大 百科大/
作者: NgJovi (Solo NG MyFriend)   2017-05-06 01:11:00
感謝百科大 :D 有粗略的弄成 ASS字幕 能貼嗎?
作者: bokumino (紅小豆)   2017-05-06 02:00:00
感謝翻譯>\\\<sana牽子瑜的手呀♡mina也牽多賢的手♡
作者: evelyn055 (綺希)   2017-05-06 03:25:00
同覺得直接音譯醬很怪XD 我連君都覺得怪
作者: november4th (november4th)   2017-05-06 03:57:00
謝謝翻譯
作者: weni9 (有點飽)   2017-05-06 12:42:00
感謝翻譯!!!
作者: NgJovi (Solo NG MyFriend)   2017-05-06 17:21:00
謝謝百科大回應 那我想配上檔案還是不要好了 感覺有點危險

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com