[影音] TWICE "TT" 中文翻譯 特效字幕

作者: KazonChang (PetitAmato)   2016-10-28 08:42:33
官方的中文實在是讓人看不懂啊
所以就自己翻了一下 弄了特效字幕
但為了語意通順沒有完全照字面翻譯
因YOUTUBE會鎖影片 所以MV做了裁切跟調色
正常MV版本已經放youtube的影片詳細資訊囉
https://youtu.be/ee_umqfQClY
作者: bocat (bocat)   2016-10-28 08:48:00
推推
作者: NgJovi (Solo NG MyFriend)   2016-10-28 08:51:00
推推 語意好像比較有想表達"暗戀"的感覺
作者: kevinliu0001 (RomeoLiu)   2016-10-28 08:52:00
翻譯得很棒 這樣看歌詞就有意境也很順XD
作者: a0141704 (Ting)   2016-10-28 08:52:00
推!!!
作者: aa8318800 (fade away)   2016-10-28 08:53:00
推推~~
作者: PikaONCE (皮卡)   2016-10-28 08:54:00
作者: lovepeaceful (peace)   2016-10-28 08:55:00
推用心!!裁切後孩子們的臉都好近!!!>///<
作者: oooptt (來搞笑的前輩)   2016-10-28 08:59:00
推推
作者: biaschae (彩彩霸北)   2016-10-28 09:02:00
推推
作者: jay0222 (杰哥)   2016-10-28 09:03:00
推推推
作者: hanya98 (Double)   2016-10-28 09:04:00
順好多!
作者: mollykaren (茉莉)   2016-10-28 09:09:00
可以看到編舞跟歌詞的關係,棒棒
作者: weidolphin (dorawei)   2016-10-28 09:09:00
翻的很好~
作者: luckyhigh (流川)   2016-10-28 09:10:00
GOOD JOB !
作者: mickylin (micky)   2016-10-28 09:16:00
翻譯厲害
作者: zacklee0630 (小鐵)   2016-10-28 09:21:00
作者: yiersan (一二三)   2016-10-28 09:23:00
通順多了!
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2016-10-28 09:27:00
看了這翻譯才知道原本的有多怪XDD
作者: JYao (志效守護者)   2016-10-28 09:34:00
同學您好~~~ 請問你有聽過原力字幕組嗎?真的翻得很好 既保持原意 用字遣詞也很通順
作者: as1022 (小豬)   2016-10-28 09:36:00
作者: sugar129 (糖 魚)   2016-10-28 09:39:00
WOW 感覺更貼切了 跟官方翻譯的感覺差好多
作者: chuantzu (坂世)   2016-10-28 09:39:00
原來是暗戀,看官方的完全不知道在表達什麼。
作者: santa1225 (呼嚕呼嚕)   2016-10-28 09:40:00
推樓上安麗XD
作者: sachajam (沙茶醬)   2016-10-28 09:42:00
翻的好多了
作者: NgJovi (Solo NG MyFriend)   2016-10-28 09:43:00
XD 恭喜 被招募了
作者: PinkBnN (我愛momoring)   2016-10-28 09:54:00
推 恭喜招募XDDDDDDDD
作者: JYao (志效守護者)   2016-10-28 09:59:00
其實我不知道我能不能代表招募... 獵人大大你在哪?
作者: a84666520   2016-10-28 10:15:00
推推推 比較接近意思的感覺
作者: Zhug9308   2016-10-28 10:18:00
作者: HowWhy99 (Dream)   2016-10-28 10:22:00
哇喔~ 好強
作者: popo60312 (咖哩)   2016-10-28 10:23:00
專業翻譯!推推推!順阿!
作者: roshe8780 (roshe8780)   2016-10-28 10:32:00
主要還是要看官方MV啊
作者: OliverChen28 (OliverOnce)   2016-10-28 10:36:00
推~原力字幕組快來招募啊
作者: yuzuru   2016-10-28 10:36:00
推翻譯~翻得好好!整首歌變得更立體了~~
作者: fcetoile (Etoile)   2016-10-28 10:39:00
翻的好有感覺啊,金價 諾木黑,諾木黑
作者: LilacSnow (販劍 製杖 持盾)   2016-10-28 10:40:00
翻得很好很通順!
作者: annjolin (捕手)   2016-10-28 10:43:00
推 翻譯好棒~
作者: Khadijah (Hans)   2016-10-28 10:44:00
看了翻譯更容易了解歌的含義,推
作者: god08023   2016-10-28 10:49:00
推~
作者: robotcl (停停)   2016-10-28 10:54:00
推翻譯
作者: mintsern (mintsern)   2016-10-28 10:55:00
影片放大後,突然看到吸血鬼子瑜眼睛嚇了一跳XDD
作者: fissive (.......)   2016-10-28 11:05:00
推翻譯
作者: i50523 (媚媚)   2016-10-28 11:09:00
推!!
作者: infinite0201 (云薰)   2016-10-28 11:15:00
順 推
作者: ookiniSN9 (歐歐kini)   2016-10-28 11:16:00
哈哈哈哈哈看到字幕組招生XD
作者: chaechae (蔡贏)   2016-10-28 11:30:00
真的翻的很好 官方的我整個不懂意思XD
作者: fusion0914 (澤洋fusion)   2016-10-28 11:36:00
推~ 翻譯的好通順 瞬間懂歌要表達的涵義了 志效小板主 我在這XD Kazon大 原力字幕組需要你 已經站內信了XD
作者: mayalovehp   2016-10-28 11:38:00
恭喜得到OFFER XDDDDDDDDDDDD
作者: qazxswptt (...)   2016-10-28 11:44:00
翻的真的順很多 比原本官方的更能理解了
作者: sugar129 (糖 魚)   2016-10-28 11:46:00
是說 歌詞不能自己編輯嗎 官方放的不順啊
作者: macaber (hmm)   2016-10-28 11:51:00
推! 其實本來不喜歡批評翻譯, 畢竟要做到完美很難
作者: elva072001 (Chris)   2016-10-28 11:51:00
推~意思清楚多了
作者: macaber (hmm)   2016-10-28 11:52:00
但是官方的翻譯這麼好賺嗎? 一點都不通順
作者: timcoffee (好想喝杯咖啡)   2016-10-28 11:52:00
推 感謝翻譯
作者: macaber (hmm)   2016-10-28 11:53:00
感謝原po的版本
作者: god08023   2016-10-28 12:07:00
翻譯的真的順多了...
作者: Keney99 (Keney99)   2016-10-28 12:12:00
這翻譯順多了 推推
作者: JYao (志效守護者)   2016-10-28 12:14:00
你確定官方有請翻譯 還是學過中文的員工自己翻的?XD
作者: kk9430167 (kk9430167)   2016-10-28 12:18:00
推!!
作者: taki121 (Taki)   2016-10-28 12:18:00
員工自己翻的吧,因為日文版的也很糟糕
作者: ji9quu8sji (biano6405)   2016-10-28 12:21:00
好強!這樣才是原意吧!
作者: dayanmeme (0.0)   2016-10-28 12:21:00
天啊 終於看懂歌詞在講什麼了TT
作者: kshndhu   2016-10-28 12:30:00
推! 真的順多了
作者: ktvno1 ( nobody)   2016-10-28 12:36:00
終於知道整首歌的意思了!感謝
作者: orangeonly (orange)   2016-10-28 12:37:00
推 感謝翻譯 歌詞順很多!!
作者: meowde (甜水胡同)   2016-10-28 12:47:00
翻的超棒
作者: newedifier (DEX)   2016-10-28 12:49:00
翻譯的好棒 終於懂歌詞了
作者: bonnie2210 (簡單的生活)   2016-10-28 12:49:00
推!!
作者: newedifier (DEX)   2016-10-28 12:50:00
有辦法寄給JYPE 請他們改翻譯嗎 MV翻譯真的看不懂
作者: yddet41 (薑)   2016-10-28 12:54:00
終於看懂
作者: jubii   2016-10-28 12:56:00
請問歌名"TT" 是翻成"哭哭"嗎?
作者: a963852741l (HU)   2016-10-28 12:56:00
原來是暗戀 不知道下一輯會不會在一起><
作者: ookiniSN9 (歐歐kini)   2016-10-28 13:00:00
TT就是TT XD"
作者: makki1 (西蒙)   2016-10-28 13:00:00
推推 感謝翻譯:)
作者: marsshen (瑪爾斯)   2016-10-28 13:04:00
片頭超像恐怖片 推翻譯~
作者: Soumatou (沙發九人座)   2016-10-28 13:10:00
推~翻的很好,特效字幕也很棒,感謝翻譯!
作者: chris9711 (飄)   2016-10-28 13:23:00
翻譯超好!!!完全懂了XDD
作者: powernba (蝶戀之風)   2016-10-28 13:24:00
搞不好子瑜自己翻都還比官方的強(誤)
作者: withou (atto)   2016-10-28 13:33:00
推!!感謝翻譯啊!!
作者: boonpocket (花捲兒)   2016-10-28 13:35:00
推!翻的好通順!
作者: mermermer (Mer)   2016-10-28 13:36:00
非常通順 原PO好厲害
作者: bbsrong34 (奧米)   2016-10-28 13:45:00
謝謝
作者: PPK33 (阿匹斯靈)   2016-10-28 14:01:00
翻的好順!
作者: Miseryz (小z)   2016-10-28 14:03:00
原PO要不要反映給JYPE? 原本的字幕真的看不懂~
作者: GunUner (新北郭富城)   2016-10-28 14:08:00
推 翻的超棒的!
作者: judy0498   2016-10-28 14:34:00
翻的好棒 終於了解歌詞的意思了
作者: snow32024 (Aimee)   2016-10-28 14:38:00
翻完感覺好很多 發現官方真的翻的不太好XDDDD
作者: WLR (WLR™)   2016-10-28 14:49:00
喔喔,翻的好棒
作者: KazonChang (PetitAmato)   2016-10-28 14:50:00
感謝大家那麼喜歡 其實我完全不懂韓文XD我是看了一下官方英文覺得可以理解 才用官方的英文翻譯翻過來的XD
作者: judy0498   2016-10-28 14:52:00
看原PO翻的CHEER UP 總算了解這首為什麼是推拉了
作者: breakingdown (As time goes by)   2016-10-28 15:01:00
覺得官方給的真的蠻不順的…
作者: p47603986 (凱開)   2016-10-28 15:08:00
這翻譯很順
作者: ahahahahah (あああああ)   2016-10-28 15:13:00
從英文翻回來xddd神
作者: JYao (志效守護者)   2016-10-28 15:22:00
原力字幕組也需要後製(招手) 我上次翻Mina也是靠naver翻譯XD
作者: kora150 (il mare)   2016-10-28 15:22:00
翻得真好!而且竟然是用英文翻譯回來的XDD 超強
作者: JYao (志效守護者)   2016-10-28 15:23:00
作者: KazonChang (PetitAmato)   2016-10-28 15:32:00
@Jyao 小的目前老高三...每天都跟書堆約會哈哈哈 之之後考完學測可以支援一下XDDTT這個中字是第一天12點回家雖然很睏還是堅持弄到3點才去睡orz
作者: JYao (志效守護者)   2016-10-28 15:38:00
念書加油~ 想加入獵人大應該隨時歡迎你 因為我也是冗員哈哈
作者: kami0524 (kami豆)   2016-10-28 15:59:00
本來也在製作中字MV,看到大大的太棒了,果斷放棄翻的超棒的,官方中文真的怪,整個很白話
作者: loveshelva (面紙)   2016-10-28 16:24:00
原PO超厲害,很喜歡!!!!好強啊>/////<辛苦製作了
作者: jimmy20642 (金殷2014拿冠軍!)   2016-10-28 16:25:00
推推推 辛苦了
作者: musez ( )   2016-10-28 16:31:00
翻得好好喔 推推
作者: KazonChang (PetitAmato)   2016-10-28 16:42:00
關於大家建議提交到JYPE的建議...有人能建議我該怎麼做才能不被JYPE略過嗎XD
作者: iiisavi   2016-10-28 16:55:00
辛苦了 翻的好好!給推推!
作者: yelliwkimo (蔡頭比我帥)   2016-10-28 17:21:00
終於搞懂這首歌的意思了XD
作者: a24362002 (月)   2016-10-28 17:38:00
推!翻的好棒~~~
作者: lasslass (......)   2016-10-28 18:01:00
通順好多,原來歌詞是這麼可愛的小女生啊~
作者: MalcolmX (麥爾坎.X)   2016-10-28 19:28:00
看懂歌詞的感覺真是不錯
作者: kazuyuki (世風日下)   2016-10-28 19:50:00
但其實有蠻多地方跟原本的歌詞意思不太一樣耶
作者: makki1 (西蒙)   2016-10-28 19:50:00
作者: kazuyuki (世風日下)   2016-10-28 19:54:00
隨便聽一句,MOMO唱的是眼淚好像快要流下來,就完全翻錯了
作者: loverafa0603 (Stray Kids大發吧)   2016-10-28 20:21:00
推推~~
作者: kazuyuki (世風日下)   2016-10-28 22:05:00
開頭的前兩句也都是錯的唷看了推文才知道原來原PO是英文翻譯回來,英文本身也有錯誤,所以整個中文歌詞有錯蠻多的,提醒一下囉
作者: sa310304 (無名)   2016-10-29 00:13:00
翻的很順暢欸厲害!!!
作者: devidevi (蜜蜜)   2016-10-29 11:15:00
https://www.youtube.com/watch?v=tQIgDguGE2I網路上看到的,跟原PO的翻譯有點誤差..
作者: gngel33 (yaya)   2016-10-29 11:21:00
終於看懂歌詞了
作者: xxxddd748 (GPY_NEVER)   2016-10-29 11:34:00
看完CU跟TT也想看原po翻LOA了
作者: xyiem291 (培根)   2016-10-29 17:16:00
推個~
作者: shuhei7812 ( 練習成長 )   2016-10-29 22:25:00
謝謝 終於看得懂意思了......

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com