[情報] 雜誌 CeCi 5月號 TWICE 採訪(更新完整版)

作者: s863800 (Panda Once)   2016-06-02 15:12:55
TWICE 真心話大告白 SHYSHYSHY
透過<SIXTEEN>向夢想邁進的九位少女,不知不覺已經成為給予某人力量的驕傲存在
http://imgur.com/6CKeZlh.jpg
TZUYU
"在舞台上唱歌跳舞的日常生活,很享受也很感到很幸福
想要給一直以來看著TWICE舞台並為我們應援的飯們展現出更加用心努力表現的一面"
http://imgur.com/pARYF0a.jpg
JEONGYEON
"遭遇瓶頸時要更加努力,每當實力有一小階段提升時,就會感到特別自豪,
是辛苦也絕不放棄的心造就了現在的TWICE"
http://imgur.com/7zYvLMP.jpg
NAYEON
"雖然還是需要空閒時間,但現在想做的事並不簡單,能夠總是這麼忙碌真的非常幸福
http://imgur.com/s4pWR0w.jpg
JIHYO
"10年的練習生活就是依靠"毅力"熬過來的,
每當感到辛苦時就會回想起那時,就會對於現在的位子感到十分感謝
http://imgur.com/4oUV3To.jpg
SANA
"和許多練習生朋友一起扶持,才能與現在的TWICE合流,
之後也想做個團結合作的女團並接受大家的關愛
http://imgur.com/zHswhDM.jpg
MOMO
"雖然記不起來詳細的時間,但從三歲開始就開始學跳舞了,總是想著自己的不足,
不斷的練習再練習"
http://imgur.com/ESLbVKq.jpg
MINA
"就像我一邊聽著K-POP一邊夢想著成為歌手一樣,
我也想讓TWICE得歌曲成為某個人夢想的原動力"
http://imgur.com/a4HtGbl.jpg
CHAEYOUNG
"雖然現在還很年輕,我還是為了寫出專屬於自己得歌詞而努力中,
透過讀詩集或是畫作中找尋靈感
http://imgur.com/uxWGphm.jpg
DAHYUN
"這次TWICE的"CHEER UP"蘊含著我們希望可以成為大家的維他命的主打曲,
一邊聽著CHEER UP 一邊加油唷"
http://imgur.com/9Nv4YAe.jpg
作者: ChessChi (Chess)   2016-06-02 15:15:00
未看先推!!!
作者: szuning13 (Ray)   2016-06-02 15:18:00
感謝翻譯推!
作者: fallrain0910 (要學會放下..號:)   2016-06-02 15:21:00
感謝翻譯~~~
作者: lauren5566 (蘿倫56)   2016-06-02 15:22:00
妳們最棒了!!!
作者: DannyWu1018 (Danny)   2016-06-02 15:22:00
推~
作者: clausewitz (理論學家)   2016-06-02 15:23:00
志效的意思,好像是sixteen沒被選上,就要放棄星夢。還好她通過考驗了。
作者: bp4123456   2016-06-02 15:23:00
感謝翻譯
作者: maxmessi (maxmaxmessi)   2016-06-02 15:24:00
感謝翻譯!!!!!
作者: IMYO   2016-06-02 15:24:00
推 感謝翻譯
作者: bluesunflowe   2016-06-02 15:25:00
未看先推 感謝翻譯~~~
作者: old5566 (老56)   2016-06-02 15:26:00
mina說不會韓文 可是成員說韓文一開始就很好
作者: m9o2o   2016-06-02 15:26:00
推 感謝翻譯
作者: wangwu9012   2016-06-02 15:29:00
推 感謝翻譯!!謝謝妳們敖過來 有了現在最棒的TWICE啊~~
作者: biaschae (彩彩霸北)   2016-06-02 15:30:00
感謝翻譯!!!
作者: Cheyun98 (Athenanana)   2016-06-02 15:30:00
推 感謝翻譯 第一個SIXTEEN 打成SIXYEEN了
作者: koay409625   2016-06-02 15:31:00
感謝翻譯~
作者: RingXO (Ring)   2016-06-02 15:32:00
推~感謝翻譯!
作者: JhouHank (Momomomomomo)   2016-06-02 15:32:00
謝謝翻譯~~
作者: biaschae (彩彩霸北)   2016-06-02 15:36:00
是辛苦也絕不放棄的心造就了現在的TWICE QQQQ
作者: snio2427 (jiayuan)   2016-06-02 15:37:00
推推,感謝翻譯。
作者: rc0216 (背影)   2016-06-02 15:39:00
@@推
作者: ingxeng (Inga)   2016-06-02 15:39:00
感謝s86大的翻譯整理~這專訪有洋蔥QQ
作者: ghost0119 (鬼草)   2016-06-02 15:39:00
感謝翻譯!!!
作者: msekili   2016-06-02 15:40:00
感謝翻譯
作者: wjw92900 (♠♡♣♢)   2016-06-02 15:41:00
謝謝翻譯!
作者: miubi (99 Pabo 暖女)   2016-06-02 15:41:00
感謝翻譯!
作者: popo60312 (咖哩)   2016-06-02 15:44:00
感謝翻譯
作者: nickyrosy   2016-06-02 15:45:00
感謝翻譯~
作者: loveuu114 (小昱)   2016-06-02 15:45:00
感謝翻譯~
作者: jason0828 (杰哥)   2016-06-02 15:45:00
感謝翻譯!
作者: q250119 (q250119)   2016-06-02 15:45:00
好險志效出道了TAT 屋哩小隊啊... 歐膩心疼嗚嗚嗚
作者: sunkids0628   2016-06-02 15:46:00
感謝翻譯,大推~
作者: apiou38   2016-06-02 15:49:00
感謝翻譯! 真的感謝當初差點出道的那幾隻,沒有輕易放棄才有現在優秀的TWICE!!!!!
作者: onebuck   2016-06-02 15:53:00
感動!謝謝翻譯
作者: surfingbboy (科科)   2016-06-02 15:54:00
當練習生時間最短的是彩瑛嗎
作者: s863800 (Panda Once)   2016-06-02 15:55:00
是Mina
作者: kuramylove   2016-06-02 15:56:00
每個人回答都好真摯..對於舞台的熱愛也是一樣
作者: ruliu327   2016-06-02 15:58:00
推 感謝翻譯
作者: MalcolmX (麥爾坎.X)   2016-06-02 16:00:00
感謝翻譯 彩瑛感覺可以往伊娜路線努力發展
作者: tysone (foreversoshi)   2016-06-02 16:02:00
作者: miubi (99 Pabo 暖女)   2016-06-02 16:02:00
練習生時間最短的人是Mina喔!s大已經回答了,我是在眼殘什麼啦QwQ
作者: MalcolmX (麥爾坎.X)   2016-06-02 16:03:00
不過話說回來 要寫出好歌詞最重要的是體驗人生啊
作者: Lorran   2016-06-02 16:13:00
感動!感謝s大翻譯
作者: kuramylove   2016-06-02 16:14:00
還是要有一定的文學底子啦~人生經驗帶來靈感跟內涵,但還是要轉化成文字才行哈哈
作者: GOQQ (poq8302)   2016-06-02 16:19:00
感謝翻譯~~
作者: MalcolmX (麥爾坎.X)   2016-06-02 16:20:00
所以伊娜很難出現的 想到某個喜歡堆砌詞彙的空殼作詞者
作者: loverafa0603 (Stray Kids大發吧)   2016-06-02 16:22:00
感謝翻譯!!
作者: monmo (Gentleman monmo)   2016-06-02 16:23:00
隊長好棒!!!
作者: ivylee861005 (容容)   2016-06-02 16:24:00
推 但為什麼Momo的照片給我一種我很餓快給我吃的感覺XD
作者: rc0216 (背影)   2016-06-02 16:27:00
那個喜歡吟詩版友最近好像都沒出現 ??
作者: taekekeke (跌打損傷)   2016-06-02 16:37:00
可以理解定延志效娜璉為何哭這麼慘了 熬過來了QQ
作者: Ark12029 (Ark12029)   2016-06-02 16:44:00
推Mina那句想讓TWICE的歌曲成為某個人夢想的原動力
作者: kuramylove   2016-06-02 16:47:00
也許換ID了 大家不知道而已
作者: SanaTsuyu (SanaT uyu)   2016-06-02 16:58:00
Mina啊QQQQQ 愛妳
作者: jles910080   2016-06-02 17:02:00
感謝翻譯!
作者: qazz2214 (su shang hsuan)   2016-06-02 17:08:00
感謝翻譯~
作者: samnel1234 (samnel1234)   2016-06-02 17:09:00
感謝翻譯!!!!
作者: a566598974 (AllenC)   2016-06-02 17:09:00
他之前有出現一下下 好像是因為工作比較忙
作者: sung590   2016-06-02 17:18:00
感謝翻譯
作者: kenwong1031 (Kenwong031)   2016-06-02 17:19:00
感謝翻譯
作者: rainie1221 (PAGE TWO)   2016-06-02 17:22:00
感謝翻譯!
作者: aa8318800 (fade away)   2016-06-02 17:25:00
推推~~感謝翻譯整理
作者: flyfish1130 (飛魚)   2016-06-02 17:39:00
感謝翻譯!
作者: ilovecat0310 (蛤蜊波特)   2016-06-02 17:42:00
感謝翻譯!!!!!!!!!我們的孩子們就是有毅力又善良啊
作者: LilacSnow (販劍 製杖 持盾)   2016-06-02 17:51:00
多賢那張不大像她~不一樣味道的另一面!
作者: gavin0931865   2016-06-02 17:53:00
推!
作者: FuYen (赴宴)   2016-06-02 18:04:00
子瑜真的很想參加公益活動XD
作者: Granadilla (Granadilla)   2016-06-02 18:15:00
感動!
作者: PinkBnN (我愛momoring)   2016-06-02 18:16:00
推~~ 感謝翻譯
作者: MomomyLove (MomomyLove)   2016-06-02 18:27:00
感謝翻譯整理
作者: angelak765 (angelak765)   2016-06-02 18:42:00
推~感動"更勝過比格美"是什麼意思?
作者: s863800 (Panda Once)   2016-06-02 18:53:00
比格美是韓國的的特有詞~指像比格犬一樣活潑可愛
作者: dodomomo222 (肚子餓的校長?)   2016-06-02 18:53:00
"比格美" 為瘋瘋顛顛有點過動的讚美詞
作者: Howard61313 (好餓)   2016-06-02 19:05:00
米格魯?
作者: s863800 (Panda Once)   2016-06-02 19:09:00
台灣是翻米格魯沒錯XDD但是其實他的發音是比格魯Beagle
作者: yangbui   2016-06-02 19:20:00
推~~好用心!!!!
作者: Lorran   2016-06-02 19:20:00
給成員們的話都好暖啊!Leader志效棒棒!辛苦了~
作者: iiisavi   2016-06-02 19:31:00
感謝翻譯!!!
作者: kshndhu   2016-06-02 19:34:00
看著她們一路走來,很多回答細細品味都很有感覺~感謝翻譯!!!
作者: Rektgg (熱射GG)   2016-06-02 20:06:00
推~
作者: taki121 (Taki)   2016-06-02 20:53:00
推啊推啊推,感謝翻譯
作者: apple7146 (錢奈<(〥 ▽〥)>)   2016-06-02 21:02:00
感謝翻譯!
作者: yoshi9145 (小碧米米)   2016-06-02 21:10:00
大家的回答都好感動
作者: mollykaren (茉莉)   2016-06-02 21:11:00
子瑜好有愛心喔
作者: sweep96540 (Demon御玄)   2016-06-02 22:52:00
推子瑜真的很善良
作者: YunMengTien (低調)   2016-06-02 23:14:00
s大 外面的標題是5月號 點進來的標題是6月號耶
作者: s863800 (Panda Once)   2016-06-02 23:16:00
因為我一開始打錯,只有改外面標題
作者: angelak765 (angelak765)   2016-06-02 23:20:00
謝謝s大和do大的解釋XDDD
作者: niu77 (niu77)   2016-06-03 00:20:00
子瑜真的人美心也美啊 然後推小隊的責任心
作者: popo60312 (咖哩)   2016-06-03 00:26:00
大家的回答都好真摯 志效辛苦了!
作者: a195536 (呆呆)   2016-06-03 00:34:00
推~感謝翻譯!
作者: TT0916 (Ruby)   2016-06-03 03:24:00
推!!
作者: evelyn055 (綺希)   2016-06-03 04:42:00
謝謝翻譯 這採訪內容好棒
作者: cmt99 (略懂但好像都不懂)   2016-06-03 06:53:00
內容好讚 感謝翻譯, 大推
作者: MalcolmX (麥爾坎.X)   2016-06-03 07:34:00
感謝翻譯 辛苦了
作者: dirk007 (GetBusyLivingOrBusyDie)   2016-06-03 09:25:00
感謝翻譯
作者: bruceblue789   2016-06-03 12:01:00
感謝翻譯!!
作者: Tamo52833 (TAMO)   2016-06-03 13:17:00
推推~感謝翻譯
作者: addert (Bibby10)   2016-06-03 17:32:00
推! 感謝翻譯!
作者: yueyulin (yueyu)   2016-06-04 02:06:00
感謝翻譯~ 公司快完成子瑜的願望吧~
作者: suuuuuper (蛋餅哥)   2016-06-06 23:13:00
推 感謝翻譯
作者: p62014 (eggeggchen)   2016-06-11 18:59:00
感謝翻譯,另外我覺得照片沒把隊長跟sana的美拍出來QAQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com