[請教] 喊"當/頓" 作為最終定案的意思?

作者: RungTai (RungTai)   2023-08-15 17:21:18
八尺門的辯護人裡,范逸臣找楊烈談殺人的酬勞
范開口要一百萬,楊罵他
我又不是在賣黑鮪魚的,「五十萬當 tng!」 (音標打不出來)
不確定是不是這樣寫 或是一「頓」飯的那個「頓」?
請問楊烈喊那個字 是這個意思嗎?「就這樣決定了」(不要再吵)
作者: thundelet (派大星)   2023-08-15 18:09:00
返?
作者: mash4077   2023-08-15 20:57:00
「頓印仔」(蓋章)的頓?
作者: saram (saram)   2023-08-16 21:59:00
這是一個形聲字但無標準字.形容重物落地,撞擊,捶桌等.收發文件時戳橡皮章時發出的短悶聲.
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-08-16 22:20:00
你是要說「狀聲詞onomatopoeia」吧 = =
作者: saram (saram)   2023-08-18 01:19:00
謝謝給它造個字吧
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-08-18 08:20:00
羅馬字就t g,漢字就「頓」,結案。沒有臺澎時間折騰已經有方案的事情。
作者: saram (saram)   2023-08-18 20:46:00
翻譯國語"爸爸捶桌/媽媽捶胸"怎麼寫台文?媽媽'扌頓'胸坎安怎?舊時主婦發飆時常來這一招.砰砰有聲,非常嚇人.我習慣給擬聲字加扌部,以示其為動詞同時提示其聲符(頓).這有個好處是造一個字來補償原來該有的台文.同時擺脫"頓"的詞義,不與原字混淆.
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-08-19 05:42:00
汝家己申請Unicode,請落來閣愛家己創字骨才講袂當做資料交換 = no sut佇這篇早著共汝講過矣。 #1aGdwC-I
作者: saram (saram)   2023-08-20 02:52:00
sut字怎寫?源自何方言?要不要當動詞?加個扌部?看那拍,打,搧,抽,撕....自古就有了.
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-08-20 08:08:00
Google查「no sut」就有「捽」了,沒Google過?不知道BBS以外的世界WWW上面語文資料很多?(錯的也不少就是了)都要人家幫你搜尋?去搜還會搜到本板13年前有人po文就知道「捽」了沒錯,你都不熟,才會問這些十幾年來不少人知道的Mandarin的「他」「的」「才」哪個是自古有的?無聊看不起借音字的話先去改革你的Mandarin,莫插手Tâi-bûn个代。上少寫「no sut」完全無問題因為sut著是第4調,POJ/TL本成著是寫sut所有口語語言跟古典漢文都不是同一種語言,只是東亞南部諸語言保留較多上中古傳播過來的詞而已但還是可能有一些字可能無法直接對應到古典漢文Mandarin更多借音字都寫幾百年了,要找麻煩不要專找其他語言的。大眾需要的是先能書寫和傳播想法,技術人員先求追上支援。etymologist有研究成果要落實要說服大家使用或放進標準裡都有方法的,自己可以去瞭解。過往十幾年中臺灣專業人士也往Unicode送了不少字碼過去了(最新的是個「皮卜」)但你要先讓自己具備能跟專業對話的基礎和水準。
作者: saram (saram)   2023-08-21 04:23:00
你是一個典型的"訓音字派".你只想把漢字當成台文的注音.你不如專用台羅就好了.何必來造字沾醬油?捽不是新造字.若把它認真當動詞,在台語是何義?閩南語中早有sut動詞.那是甩鞭繩的意思.牧童持小棍,繫一麻繩以打牛如是的動作.描述小孩被大人打屁股也能用之.我就被老師鞭刑,他用的是細而硬的藤鞭.全班都被sut過.no sut就是俗話的sut無.意指沾不到,得不著.你用牛鞭打蒼蠅當然打到的機會渺茫.眼巴巴看好處從眼前溜過,就是sut 無.得不到美女,錢財...想要的,就用這一句自嘲或笑別人.本沒有這字,你知道其義,就能把它造出來不要到漢字裡找近音字好不好?沒有人限制你造己的新字,沒有人干涉你對這新字賦予的台語發音.
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-08-21 07:32:00
執著全漢派的又不是我,剛好有人就長年用這個捽字了全羅全漢漢羅混我都okay,通行有什麼字我就寫什麼,說過了,你要反對形聲字的話請把Mandarin全都反一反無聊
作者: mash4077   2023-08-21 09:44:00
台語的頓蹄,即華語的頓足,皆為跺腳之意,頓字若加提手旁,反顯多餘
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-09-06 13:22:00
難道是done的Taglish?啊,應該不是,客語也說tun in'e,我投狀聲詞轉動詞的用法一票,像華語也說「不誠實的人會被pyangpyang」。
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-09-06 14:25:00
順帶提一個「斯卡羅」裡學到的排灣語狀聲詞轉名詞:kuang是槍/銃注意ku.ang是兩個音節,臺灣原住民族書寫系統的除非該語容許雙母音否則就是不同音節;流音要拼w j
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-09-07 08:38:00
我之前都沒注意雙母音的細節XDj表示流音,tja是台羅的tia還是tsia呢?有方言差嗎?
作者: annisat   2023-09-07 13:42:00
排灣語的tl是一個獨立的子音,腭化的t,像台語的tsi流音應該是 y,像泰雅語的 myan 或排灣語的 paysu
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-09-08 03:17:00
覺得排灣語的子音好像算較多較特別,tj dj dr
作者: annisat   2023-09-08 10:02:00
啊我也打錯了 XD 我要說的是tj
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-09-08 20:28:00
原來如此,謝謝板主和a大!話說tj倒是給我帶來了一些啟發,我再思考看看,之後找機會獻個醜討噓好了(誤)
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-09-10 15:55:00
哈,想到拼音方案研擬嗎?
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-09-10 22:59:00
嘿啊,板主還有印象我的執念(?)哦XD從台語TL和華語WG的t=ㄉ、j=ㄖ觀點出發,感覺有搞頭~
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2023-09-11 11:48:00
有印象哈哈
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2023-10-08 12:22:00
done

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com