[語音] 錫安

作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2023-03-27 19:46:27
台北市公車播音共基督教、猶太教術語「錫安」的台語念作“sia7-an”,
正確是"sik-an"才著。
(以下影片,秒數已調好)
https://youtu.be/0a5jkJTlnNM?t=1840s
作者: ostracize (bucolic)   2023-03-27 19:49:00
錫: siah(白), sik(文)。所有的公車都把捷運讀成節運。這真的很糟!
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-03-28 13:37:00
樓上是指kiat→tsiat?
作者: mash4077   2023-03-28 13:48:00
捷運tsiat8-un7才對,而不是tsiat4-un7
作者: tbrs (小小光芒迷)   2023-03-28 17:17:00
樓上那應該是結運
作者: tuaotuao (海底火山)   2023-03-28 19:57:00
文讀感覺真的比較好,讀音也和原本音譯的國語也比較接近,才不會愈翻譯愈失真,siah的白讀音就留給金屬這樣叫就好
作者: tknetlll (xiao)   2023-03-28 22:05:00
白讀也不是唸sia7-an(社安) 是siah-an(削安)
作者: saram (saram)   2023-03-29 03:30:00
錫安是外來譯詞(聖經)zion.早期天主教文書譯為熙雍.也不一定要太過認真,用台語文音讀它.不妨問牧師怎樣說.
作者: tbrs (小小光芒迷)   2023-03-30 20:32:00
白讀可能siah uann

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com