[請教] 鄭宜農 撒唷那拉 台語歌詞的含義

作者: lyjing (Jing's)   2019-05-18 20:52:54
哈嘍,想請教各位:
鄭宜農 的歌曲 撒唷那拉 裡
「運命好歹 我卡會知」
後半句「我卡會知」應該怎麼理解呢?
感謝各位大大解答<3
作者: saram (saram)   2019-05-18 20:55:00
how do I know?
作者: lyjing (Jing's)   2019-05-18 20:59:00
所以是可以理解為「我怎會知」囉?
作者: sHakZit75 (GT)   2019-05-18 22:50:00
我也覺得應該是「我怎麼會知道」的意思
作者: jason050117 (我也想我思故我在)   2019-05-18 23:03:00
https://reurl.cc/yll3q 我怎麼會知道
作者: saram (saram)   2019-05-19 12:06:00
也可用"哪/若"來替代.
作者: lyjing (Jing's)   2019-05-19 14:11:00
了解!感謝各位指教~
作者: garnett25 (捨得 (耀))   2019-05-19 14:21:00
回覆原po:我盍khah會知(你說的~我卡會知)…意思是→我怎麼會知道台語“我哪會知”…意思也是→我怎麼會知道台語“我若會知”…意思是→我如果會知道意思上是不同的。
作者: saram (saram)   2019-05-19 16:57:00
都一樣.只是虛字.不必大做文章.以此虛字表示疑問句.會與知是同一詞不可區分.本義為"知道".如"會曉"=懂.
作者: garnett25 (捨得 (耀))   2019-05-19 17:37:00
華語的“怎麼”跟“如果” 意思有一樣嗎? 華語意思都不同了,台語會一樣?! 自行思辨吧!還想不通的話,也可以改用英語來試試。 how跟if 有一樣嗎?!以原po舉的這句為例→『哪裡』、『怎麼』、『豈』這些語詞其意思確實是相近的。但,此三者和『若』(如果)的意思是不同的===我是分隔線===另外,補充一下原po提出的這句話→「我卡會知」我聽過三種說法(發音不同,但意思相同)『卡會』→khai2(ㄎㄞˋ)nai2(ㄋㄞˋ)thai2(ㄊㄞˋ)(上面三個…應該都是“連音字”的概念~)
作者: saram (saram)   2019-05-20 05:41:00
是的.三個都有連續音.卡(ka)會與thai似出同門.但一樣意思.我說的虛字(事實上是副詞,用來強化本句的疑問義)"若"是na.重點是na的性質,那"若"字是我借用的字.所以na並無IF的意涵.英語if後要接假設條件.how則不必.
作者: garnett25 (捨得 (耀))   2019-05-20 06:45:00
重點是na,你使用“哪”字→okna,你借用“若”字→不ok“若”這個字,無論是在華語還是台語…它都確實有if(如果、假若)的意涵存在。借用此字會造成語意上的大誤會!“哪”→台語發音唸作na3、na2,意思是~『哪裡、怎麼』“若”→台語發音唸作na7(本調第7調,後面有字時要變調唸第3調“豹”的聲調,例如:“若是”)時,它的意思是~『如果、假若』“若”→台語發音唸作na2(本調第2調,後面有字時要變調唸第1調“獅”的聲調,例如:“走若飛”)時,它的意思是~『好像、彷彿』★結論:一樣是na,其聲調不同、使用時機不同時,語意就會大有不同,不宜自行恣意妄為的借字。
作者: saram (saram)   2019-05-20 16:55:00
台語文"若是君來我不知".請問你讀"若"音為何?還有,我想起看野台歌仔戲,有句"哪裡去?"(官差逮人的齣頭)哪裡並非俗語.是北方漢語常聽到的短句. 歌子戲裡有些文語來自官話.於是我這樣構思:是"哪裡"簡化為"哪"了.大家幫我想一想...
作者: garnett25 (捨得 (耀))   2019-05-20 20:14:00
關於~“若”字,你現在~是在“質問”嗎? 我看我就不多做回應了。(會應用的人…看了我前面所說的 就會自行運用了。)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com