[閒聊] 看乎清、認好明

作者: pizzafan (七情三想)   2017-12-15 22:29:49
這個語助詞 就不能翻譯成「給」了吧
例如 : 林祖馬吼哩夕 以前多翻譯為"給"你死 (因為"乎"你死也不太對)
可是用在這句 若翻成 : 看給清、認給明... 也不太對
(不然其他族語系 有類似用法嗎? 粵語廣東話的詞性 好像也沒這種語助詞)
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2017-12-16 01:29:00
予 是正字,給予,被 之意您祖媽予你死,予是動詞,給予,賜予看予清,有點倒裝起始句,你給我看清楚了布袋戲中,要發招置對方死地,常說 予你死啦食予飽,主人請客,希望客人盡量吃穿予燒,父母祈求子女穿多一點,你給我多穿一點
作者: saram (saram)   2017-12-16 05:57:00
ho意思是"給".北方話有給吃給睡給錢給臉給面子....放動詞後面作助詞.吃ho飽=給(讓)吃飽.穿ho燒=給(讓)穿暖.
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-12-16 06:56:00
看予清、認予明,其實是看予伊清,認予伊明省略伊予在此是「使」的意思看,使他清楚;認,使他明白
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2017-12-16 16:18:00
推1~6樓、9~11樓。7、8兩樓文不對題,「助詞說」也甚為可疑
作者: saram (saram)   2017-12-16 18:07:00
動詞有主動,使動,若我你他吃為主動,前加"給"則為使動.食飽/睡飽/看清/認明,皆雙字詞不可拆分.但台語為助詞插入.你叫人吃還能吃到餓?叫人看還別看明?
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-12-20 02:37:00
不是助詞,是介詞
作者: lady012266 (台灣豬精男)   2016-01-10 14:27:00
推1~6明確

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com