[新聞] 閩南語課綱審議 名稱未改惹議/本土社團

作者: strellson (臺語是客家話)   2017-11-13 07:39:08
閩南語課綱審議 名稱未改惹議/本土社團盼課綱改為「臺語文」對結果失望、憤慨
http://news.ltn.com.tw/news/life/paper/1151348
106-11-13〔記者林曉雲/臺北報導〕
課審大會昨天完成十二年國教閩南語課綱審議,成大臺文系教授、臺灣羅馬字協會理事長、臺灣南社副社長蔣為文直批,本土社團曾拜會教育部長潘文忠反映,「閩南語」具有侮辱、貶抑之意,侵害臺灣人權,但昨天依然通過馬英九版本,潘文忠只肯改歷史領域,語文領域卻完全不肯改,跟馬英九執政沒有兩樣,讓本土社團非常遺憾、失望和憤慨。
包括臺灣羅馬字協會、臺灣南社、臺文筆會、臺越文化協會、成大臺灣語文測驗中心等聲明認為,「閩南語」具有侮辱、貶抑之意。蔣為文表示,根據東漢「許慎」《說文解字》及清代「段玉裁」《說文解字注》之解說,閩南語的「閩」字是蛇種、野蠻民族的意思,具有對中國福建南部地區的先住民及其後代歧視的意涵,聯合國於卅七年公布《世界人權宣言》宣示人人生而平等,不應受任何歧視,教育部如果認同種族平等,就不應再使用具有侮辱性質的閩南語名稱,本土社團在馬政府召開的公聽會中曾強烈表達反對,換成小英執政後,特別拜會教育部長潘文忠希望改掉「閩
南語課綱」名稱,改為臺語文或開放各界討論出更好的名稱,結果卻仍照案通過。
主張羅馬字應從小一開始學習
蔣為文也表示,本土社團主張羅馬字應從國小一年級開始學習,比照新住民語文課綱及原住民族語文課綱,況且從國小到高中,臺灣學生被迫必修中國語文每週平均約五到六節課,英文約三節,但臺灣本土語文卻只有國小、每週一節課,使臺語文教育權受侵害。
國教署:領綱依循總綱架構名稱
國教署長邱乾國說明,領綱是依循總綱架構的名稱,閩南語課綱是十二年國教總綱已確定,但閩南語在「閱讀跟寫作」的學習表現要求,有提早到第一學習階段(國小一年級)。
此外,十二年國教課綱延後一年到一○八年上路,目前課審大會審議完成的領域課綱占比不到一半,十一月廿六日將接續審議客家語課綱、原住民語課綱、新住民語課綱、技高(高職)國語文課綱選文等等,邱乾國表示,考量教科書編輯、審定與選用,最晚在明年七月要全審完,過程中會逐一發布。至於高職國文十四篇古典選文首度將「紅樓夢」、「清代臺灣鐵路買票收費章程」和「臺煤減稅片」選為推薦選文,目前尚在研修小組討論中。
作者: KongCheng (骰子)   2017-11-13 11:11:00
實在不懂堅持"閩"字有貶意的意義何在......
作者: mapleflute (楓笛)   2017-11-13 11:36:00
他們心中有侮辱,看什麼都有侮辱
作者: pflim (pflim)   2017-11-13 12:19:00
台灣母語還包括台灣手語,故台灣母語有四種:「台客原手」
作者: vLkdSc (())   2017-11-15 02:35:00
噓樓上
作者: Paravion (ElonMusk)   2017-11-18 23:34:00
我反對閩南語這名稱 但我不覺得這有什麼侮辱的反對原因是閩南地區太大了 該地方言眾多用閩南語指稱台語很不精確
作者: mapleflute (楓笛)   2017-11-19 09:11:00
依此邏輯不該支持台語,而是支持漳泉語才是
作者: KongCheng (骰子)   2017-11-19 09:24:00
回P大,那"台灣閩南語"總還算精確吧?
作者: bmtuspd276b (這啥)   2017-11-19 11:35:00
K大,以P大發的這篇 #1Q2JhtU9 (HatePolitics) 來說他也認為台灣閩南語是最精確的講法
作者: KongCheng (骰子)   2017-11-19 15:38:00
謝謝樓上提供的文章,我也覺得台灣閩南語算很好的稱呼了
作者: saram (saram)   2017-11-19 19:43:00
拜託,稱為台語好不好.而台灣人未必會說台語,這兩者不相干.
作者: KongCheng (骰子)   2017-11-19 21:26:00
我生活上也都稱台語啊,但別人講閩南語或台灣閩南語也沒差,我聽得懂他們指啥就好了
作者: saram (saram)   2017-11-20 12:25:00
是沒錯,你我都沒這問題.但是我日常生活上觀察,沒人用"閩南"語這字眼.智識程度低的人沒有閩南這概念.福建/金門/澎湖/廈門/泉州這些是有的.文化人士不大理解庶民單純面,只想教育他們!
作者: mapleflute (楓笛)   2017-11-21 12:47:00
臺灣閩南語/臺語/閩南語兼容並蓄很好;臺灣閩南語是很好的公約數,感謝前面的提示
作者: KongCheng (骰子)   2017-11-21 13:07:00
回s大,你說的沒錯,台灣的閩南族群的確很少用閩南語稱呼自己的語言。但其他族群可能會使用,而遇到他們這樣稱呼時,就尊重他們的說法,我是不想像新聞中提到的教授一樣整個心態炸裂啦
作者: saram (saram)   2017-11-21 18:27:00
我試問各種族群,他們除了關心文化議題者外都對'閩南'無感.這四個字的名詞無法在大眾嘴裡長存.台灣人喜歡簡化語詞,官府推的一套,俗眾講的一套.眾口鑠金,還是講"台語"啦.說客家人好了,他們就是要指說這是holo話!你能怎樣?
作者: KongCheng (骰子)   2017-11-21 18:51:00
不能怎樣,尊重。但要是說我稱台語是沙文,我會不高興
作者: saram (saram)   2017-11-21 23:00:00
對岸人常說的"泉州話/漳州話/廈門話"等其實都是閩南語族區分腔調的分類.一個地方一個腔調嘛.以地名做為語言名詞的形容也很好,未必指"泉州"都是泉州人.再舉離譜些的例,如阿里山,幾乎大家都認為那是一座山之名.但那根本只是一個地名而已.肉骨茶,有這種茶(葉)?可是,誰會抗議說不對?大家普遍認為不完美但可以忍受的就是正確的名詞.
作者: mapleflute (楓笛)   2017-11-22 13:42:00
樓上這句話套在臺灣閩南語這詞上再適當不過了
作者: saram (saram)   2017-11-23 18:53:00
不完美=台語(客家人排斥)+忍受(使用這詞的人正忍受客家人)所以大家都會接受.客家兄喜歡的話可用holo話.
作者: todao (心裡有數)   2016-01-28 15:39:00
台灣是泉漳喔? XD台語明明最精確

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com