Fw: [無雷] 冰雪奇緣Let it go神改編版本

作者: Phokgoan (Phokgoan)   2014-02-07 09:48:34
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1IywCLjT ]
作者: kevinjeng (Mr.Kai) 看板: movie
標題: [無雷] 冰雪奇緣Let it go神改編版本
時間: Thu Feb 6 22:58:26 2014
冰雪奇緣已經快被討論到翻掉了,裡面的Let it go更是大家喜愛的歌曲
之前看過25國版本,日文中文一堆國家的版本,聽起來都還是原版英文最對味
可是......
剛剛看到同學分享這個連結,一點進去差點沒吐血
這改編得也太有才了吧XDDDD
http://ppt.cc/ilTR
還我正常不崩壞Elsa女王唱的Let it go啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2014-02-06 23:00:00
撇開搞笑到翻的歌聲,歌詞改的很認真耶XDDDDDDDDD希望有嚴肅的翻唱版XD
作者: koala1112 (無尾熊)   2014-02-06 23:02:00
剛看到 算蝦毀真的戳中我笑點XDDDDD
作者: diding (酸鹼中和)   2014-02-06 23:03:00
神翻譯XDDDD
作者: pollyptt (波利)   2014-02-06 23:08:00
歌詞認真給推!
作者: YiJhangLi (YiJhangLi)   2014-02-06 23:09:00
推歌詞!
作者: Nightmissing (by my side)   2014-02-06 23:10:00
不錯XDDDDD
作者: Royalweger (絕代之狂)   2014-02-06 23:12:00
我到底看了蝦毀XDDDD
作者: pttbrowser (不囉sir)   2014-02-06 23:13:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: minhome (小小的家)   2014-02-06 23:13:00
真的是神作!! 超棒
作者: willyt (ㄌㄔ2015 世界一流)   2014-02-06 23:15:00
XDDDDDDDDDDDD 歌詞超棒,神曲
作者: Purekim (噗金)   2014-02-06 23:15:00
感覺快斷氣了
作者: pttpepe (Ptt屁屁)   2014-02-06 23:16:00
XDDDDDDDDDD 由此可見這首歌超級難唱的
作者: sodaid (sid)   2014-02-06 23:16:00
詞真的翻的超精準 實在太有才了http://youtu.be/B_VmcC7epfo 另外推林芯儀上傳中文版本
作者: ettoearth (Autumn)   2014-02-06 23:17:00
這個超好笑,從頭笑到尾XDDDDDDDDDDDD
作者: silv31 (silver)   2014-02-06 23:18:00
神作!!XDDDDDDDDDDD
作者: yukhi (無言)   2014-02-06 23:19:00
那有客語和原住民語的嘛XD
作者: masayo (蒼穹煉獄劍N￾ )   2014-02-06 23:20:00
改得很棒 找更能唱上去的歌者來唱就完美啦
作者: sh050562 (中肯王)   2014-02-06 23:20:00
真的快斷氣了
作者: vanillAYU (台灣建國焚而不燬)   2014-02-06 23:20:00
神翻唱和神歌詞啊!比官方翻得好欸!
作者: kingsu (酥打餅)   2014-02-06 23:20:00
真好聽ㄟ!!
作者: qn123456 (Q.N.)   2014-02-06 23:21:00
為什麼要把key調高,是為了變音嗎XD
作者: coolboy16 (大玩具)   2014-02-06 23:22:00
找一個神人來COVER這版本阿!
作者: gn00866066 (遠水閒人)   2014-02-06 23:23:00
翻超好XD
作者: willyt (ㄌㄔ2015 世界一流)   2014-02-06 23:23:00
聽了台語版就想要跪求台語配音的Frozen(不(結果變成冰雪世家)(你住嘴
作者: puring0815   2014-02-06 23:24:00
這個真的太猛了哈哈哈哈
作者: jay350 (果凍)   2014-02-06 23:24:00
推~~神曲神翻譯~~
作者: oldzen (老禪)   2014-02-06 23:25:00
這超神!!! 找個唱得上去的來唱就完美了
作者: Q00863 (阿棋)   2014-02-06 23:27:00
用螃蟹音效程式降一度音 就正常多了
作者: liyuoh (皇帝-李後主)   2014-02-06 23:27:00
好聽耶
作者: Royalweger (絕代之狂)   2014-02-06 23:27:00
for the first time in forever 台語版(伸~
作者: eco100 ( )   2014-02-06 23:29:00
好聽也好笑 XDDDDDDDDDDDDDD
作者: koala1112 (無尾熊)   2014-02-06 23:32:00
跪求open door台語版
作者: mozo (mozo)   2014-02-06 23:32:00
神改
作者: Nightmissing (by my side)   2014-02-06 23:32:00
這首歌很難唱 給作者一個大讚!!
作者: coolmayday (小D)   2014-02-06 23:33:00
都過去 聽起來像是撞下去XDDDDDD
作者: idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)   2014-02-06 23:33:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: rbgspydm (彭彭)   2014-02-06 23:33:00
翻譯100分...
作者: Iamjoker (暱稱不存在)   2014-02-06 23:34:00
XDDDD
作者: REDAY (紅色三倍速)   2014-02-06 23:34:00
太強了XDDD
作者: abluelion (PO&YO)   2014-02-06 23:36:00
這歌詞...!!! 天阿! 超厲害的....
作者: paulyear (阿一)   2014-02-06 23:36:00
歌詞寫得很棒 讚!
作者: abxtpml56 (旅程,沒有目的地)   2014-02-06 23:37:00
太強惹
作者: blakespring ( ‵▽′)╮☆(__ __||)   2014-02-06 23:40:00
翻譯超棒! 蝦毀很有喜感XD
作者: hotsummer (板橋平采娜)   2014-02-06 23:40:00
這首歌真是有夠難唱的....歌詞好猛噢XDDDDD
作者: ul66 (香菜病)   2014-02-06 23:40:00
太強啦 真是不錯
作者: newwu (frankwu)   2014-02-06 23:40:00
key調太多了吧XD 迪士尼沒抓那麼嚴吧
作者: tnsshscsa (STING)   2014-02-06 23:42:00
天啊~~~
作者: clarence7831 (享受寂寞)   2014-02-06 23:45:00
崩潰…
作者: antonny (安湯尼)   2014-02-06 23:45:00
key超高XD....我喜歡跨哇A緊繃底叨位
作者: p2816007 (wolfshadow)   2014-02-06 23:45:00
歌詞改的超好!貼合原意啊~~
作者: lifefree (Isabella)   2014-02-06 23:46:00
翻譯100分! 比中文版翻譯的好太多倍啦!
作者: james79821 (德德~)   2014-02-06 23:49:00
歌詞很棒啊 唱得快斷氣了XDD 這KEY真的太恐怖
作者: han224 (han)   2014-02-06 23:50:00
應該是瞎咪吧? 蝦毀適合用在這裡嗎?這首歌真的太高了,唱到真的緊繃了...最後硬撐上去
作者: adairchang (鬼島居,大不易)   2014-02-06 23:55:00
聽到知影笑到停不下來XDDD 因嘛仔一~訝~~~~~
作者: chingting4 (蜻蜓)   2014-02-06 23:55:00
推XDDDDD歌詞改得很棒~~
作者: IkAzrael (狂想曲)   2014-02-06 23:56:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: amosin (是段!)   2014-02-06 23:57:00
超強的啊哈哈哈!!!
作者: yuli2003 (小澄)   2014-02-06 23:58:00
睡前看到的是瞎毀!? 超神阿!!
作者: a855145 (下巴)   2014-02-06 23:59:00
Push
作者: uf1276 (寧靜而悠遠)   2014-02-07 00:00:00
這麼高也唱得上去 快笑死
作者: summer0621 (高雄好多個夏天)   2014-02-07 00:01:00
不得不說這填詞台語需要一定功力,超強的....
作者: kevinjeng (Mr.Kai)   2014-02-07 00:02:00
姑且不論唱功,能改這樣歌詞真的非常有台語基礎
作者: aete36x (Haribo)   2014-02-07 00:02:00
有點神阿
作者: nicktop2001 (白咖啡)   2014-02-07 00:04:00
我到底看了甚麼東西XD
作者: dozi0725 (冬季變態)   2014-02-07 00:04:00
唱到快崩潰 聽的人也崩潰哈哈
作者: kk032576 (阿獎)   2014-02-07 00:05:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)   2014-02-07 00:05:00
我一直反覆聽耶 中毒了
作者: aaa377 (欸欸欸)   2014-02-07 00:05:00
聲音太好笑XDDD
作者: Royalweger (絕代之狂)   2014-02-07 00:05:00
挖~KIA~低裏逃A~A~咖~(超match的
作者: aaabbb111 (ab1)   2014-02-07 00:13:00
XDDDDDDDDDDDDD
作者: sorryfly   2014-02-07 00:18:00
最後一句挺完美的XD
作者: w28103566 (迷途的旅行者)   2014-02-07 00:21:00
解毒影片
作者: RachelMcAdam (瑞秋賣燈絲)   2014-02-07 00:24:00
這填詞超神XD
作者: ck3300511 (迪恩)   2014-02-07 00:26:00
XDDD
作者: apreslete (夏後)   2014-02-07 00:26:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: test05test (simpleS)   2014-02-07 00:27:00
青菜銀~~~~ 修咩歐北公蝦咪~~~ 哈哈哈笑死我XDDDDDDDD
作者: smallxsmall (coffee lover)   2014-02-07 00:29:00
翻的超級好
作者: mark4664 (mark)   2014-02-07 00:35:00
唱功的問題 而且裝得太嗲了
作者: NYMets5566   2014-02-07 00:36:00
其實歌詞填的挺不錯的 覺得比官方中配版本歌詞好~
作者: Axy8 (Axy)   2014-02-07 00:36:00
太可怕了XDDDDDDDD
作者: mark4664 (mark)   2014-02-07 00:38:00
其實我只有縮水那句有嘴角上揚
作者: test05test (simpleS)   2014-02-07 00:38:00
想也知道是用電腦調的音 誰聲音是這樣嗲阿XDDDDDD
作者: BigWhale (Sonia)   2014-02-07 00:44:00
您老師哩。。大推!!
作者: filmwalker (外面的世界)   2014-02-07 00:45:00
認真推
作者: POGHERKV   2014-02-07 00:45:00
跟本不解毒阿 我一直replay   XDDDDDD
作者: sodauni   2014-02-07 00:46:00
這啥啦XDDDDDDD
作者: mozo (mozo)   2014-02-07 00:48:00
縮小真的貼切又好笑
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2014-02-07 00:50:00
最好聽的版本!!
作者: dreamersky   2014-02-07 00:53:00
攏圭key~ 攏圭key~ 完蛋了 我開始哼台語版...
作者: kenliu100 (漢堡是我是漢堡包)   2014-02-07 01:00:00
最後那邊一定很累吼XDDDD
作者: Gojilla   2014-02-07 01:02:00
哈哈~厲害
作者: allomorph918 (自然捲)   2014-02-07 01:02:00
XDXDXDDD
作者: freiheitkino (無)   2014-02-07 01:04:00
歌詞真的改的很好,尤其對於“It's funny how someMakes everything seem small” 官方字幕翻得莫名其
作者: a61113 (使用者離線中)   2014-02-07 01:05:00
不知道為什麼一直起雞皮疙瘩XD
作者: freiheitkino (無)   2014-02-07 01:07:00
妙,中文版的歌詞也寫得很奇怪。台語版的卻翻得超好(前面應該是說“翻”得很好,打成“改”這個字了)(中文版的歌詞寫:你我之間有距離 一切都變得渺小)
作者: ivyfisher (費雪)   2014-02-07 01:10:00
XDDDDDDDDD 超有才啊!!!!
作者: charles4   2014-02-07 01:10:00
歌詞不錯,不過唱得快爆炸= ="
作者: freiheitkino (無)   2014-02-07 01:11:00
而且看到間奏的字幕就覺得影片作者真的很認真...
作者: MSme (MH)   2014-02-07 01:12:00
翻得很到位欸
作者: Leo19 (米酒)   2014-02-07 01:19:00
好笑XDD
作者: dawnyz (月)   2014-02-07 01:20:00
超棒的啊!!
作者: machungxi (討噓專家)   2014-02-07 01:23:00
笑到肚子痛怒噓XDDDDDDDDDD
作者: cuteneo (Neo)   2014-02-07 01:23:00
超好笑XDDD
作者: omegamonzx (小白空)   2014-02-07 01:27:00
這傢伙很神...
作者: cashko   2014-02-07 01:28:00
超好笑XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: lookers (實體店面 貨到付款 宅配)   2014-02-07 01:29:00
請問有人知道妹妹一直學畫裡面人的動作是哪一首歌嗎
作者: omegamonzx (小白空)   2014-02-07 01:31:00
台語沒有底子與環境寫不出這種台詞,也不會有如斯韻味
作者: neednottono   2014-02-07 01:32:00
太有才了!!!!!!!XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: omegamonzx (小白空)   2014-02-07 01:34:00
根本就是個人才,拜服拜服,好笑之餘也很耐聽
作者: jeffarea (囧rz...)   2014-02-07 01:34:00
looker~ for the first time in forever
作者: freiheitkino (無)   2014-02-07 01:39:00
影片頁面也吸引了外國人了...
作者: DemonElf (LdsFish)   2014-02-07 01:39:00
這個翻台語版的太威啦!不知道有沒有那個唱將能再給他翻唱一下XD
作者: azurelife (HWY)   2014-02-07 01:42:00
分享到FB上了XD 根本神改編!!!!!!!!!
作者: cuteneo (Neo)   2014-02-07 01:46:00
發現 怎麼畫面左右都是相反的
作者: ck3300511 (迪恩)   2014-02-07 01:47:00
請林芯儀翻唱好了XD
作者: omegamonzx (小白空)   2014-02-07 01:47:00
避免迪士尼撤掉影片吧?
作者: freiheitkino (無)   2014-02-07 01:48:00
作者有說開頭模糊跟是為了避開迪士尼檢舉 畫面相反應該也是為了這個考量 (and 此篇爆了 哈哈!)
作者: DemonElf (LdsFish)   2014-02-07 01:50:00
畫面相反是怎麼做到的@Q@?
作者: torukumato (ダメ星のダメ人間)   2014-02-07 01:51:00
台語 神改編啊!!!!
作者: omegamonzx (小白空)   2014-02-07 01:52:00
畫面相反有兩個可能:1.擷取影片後編輯 2.網路上有之前看到有個也是Let it go的影片(水管),就是左右相反
作者: jonathanchan (jonathanchan)   2014-02-07 01:54:00
好強,翻譯的很好,神人啊~~~
作者: milkhuang (軒仔)   2014-02-07 01:56:00
太強了推!
作者: yfes (Noel)   2014-02-07 01:58:00
極限翻成"盡磅"時我爆笑了,應該可以直接唱kek-han的
作者: lookers (實體店面 貨到付款 宅配)   2014-02-07 02:12:00
謝謝 抱歉
作者: usaresident (屁屁)   2014-02-07 02:28:00
XDDDD太神拉
作者: mermaidhan (魔眉含)   2014-02-07 02:29:00
怎麼辦 我還滿喜歡這版本的
作者: Royalweger (絕代之狂)   2014-02-07 02:50:00
念境界(gin gai)也不錯
作者: HOTBIRD (http://www.google.com)   2014-02-07 02:58:00
還不錯啦 有趣 但是
作者: blakespring ( ‵▽′)╮☆(__ __||)   2014-02-07 03:01:00
作詞的用語很通俗 如果是Pro應該不會用這麼口語不過這樣也很有趣啊
作者: fishercat (漁夫貓)   2014-02-07 03:03:00
歌詞翻譯的好認真阿!我突然好想看台語版的Frozen了!XD
作者: adiemusxyz (挑戰的人生)   2014-02-07 03:10:00
聽得出來這首歌真的是爆難唱的
作者: gmnxix (果凍)   2014-02-07 03:22:00
XDD
作者: leeyuanchan (要愛護小動物)   2014-02-07 04:12:00
XD
作者: theword (111)   2014-02-07 04:12:00
神版本阿
作者: shenhon (●●●●●)   2014-02-07 07:06:00
神!
作者: natsunoumi (AKI)   2014-02-07 07:25:00
太神了! 尤其是這沒雜質的台語一定要推
作者: johnnyjaiu (人若犯我 加倍奉還)   2014-02-07 08:16:00
太神啦!
作者: kiki41052 (緹)   2014-02-07 08:17:00
神啊
作者: freiheitkino (無)   2014-02-07 08:25:00
極限翻成"盡磅"才是道地的台語。
作者: icexfox (東玉景)   2014-02-07 08:34:00
緊崩 XD
作者: tomoe926 (tomoe926)   2014-02-07 08:51:00
超厲害的啦!找個唱將唱一下會超棒!
作者: Tiunn (guesswho)   2014-02-07 16:30:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com