女兒快四歲了。 某天晚上老婆在她屁屁周邊發現了濕疹,問我該怎麼辦。 我不假思索地回答道: "Just put my cum on it." (塗點我的X就好啦。) 老婆聽了大驚失色,覺得我一定是中了邪了才會開這種玩笑, 直到我從藥箱裡翻出了 https://i.imgur.com/35stBLW.jpg 美康乳膏 Mycomb Cream 適應症濕疹、過敏性和發炎性皮膚病、續發性細菌或黴菌感染(念珠菌感染)。 到底是我的發音有問題還是取這個藥名的人有問題? -.- 附上咕狗小姐的發音示範: https://youtu.be/nJkb2vQl8OE 各位聽得出來哪個cum哪個comb嗎? 追加: 某次在百貨公司電梯裡又提到了這條軟膏: "Try to put mycomb on it." 試試看塗點洨吧。 "People can hear you!" 都被人家聽到了啦! "I mean the cream." 我是說那個"軟膏"啦。(Cream, 不解釋。) "You're making that worse!" 你越描越黑了啦! 這條Cream叫MyCUM, 這命名簡直沒有死角。