※ 引述《justice67 (陳某)》之銘言:
: 8/31 從馬來西亞搭長榮航空回台
: 飛機降落後
: 座艙長照例用台語說: "花枝"已經平安降落在桃園機場了, 感謝搭乘長榮航空...
: = ="
: 難道我是搭"花枝"回來?
: 我台語很破 連我都聽不下去
今年春節我家去日本
飛機到了以後我牽著我阿嬤排隊要走往空橋
期間停在走道上等的時候
我阿嬤開口了
阿嬤:哦?記架輝ㄍ一美ㄙㄟˋ架哦!記架輝ㄍ一哉美揪狼
瞬時一旁的空姐有點詫異的看這裡,我叔叔也驚訝的回頭....
我:阿嬤!洗載美揪狼阿洗哉美揪狼!差很多哩艾攻清澈內!
作者: avanlis 2016-09-04 08:23:00
載→載很多人,哉→摔很多人
作者:
evie1204 (vicky)
2016-09-04 13:58:00不好笑內…會唸台語的人不會把“載”誤會成“哉”四聲和一聲 讀音差很多台語的摔=栽落去。單獨唸"哉"≠摔
作者:
lezbefree (lezbefree)
2016-09-04 14:35:00台語不強的路過...看不懂爭論點...
作者:
sj985714 (beefnoodles)
2016-09-04 14:41:00後面括號一下中文很難嗎 我才懶得自己翻譯
作者:
kaltu (ka)
2016-09-04 21:00:00要就用白話字,這樣硬湊誰看得懂。
作者: jark41 (~~) 2016-09-05 08:43:00
不會誤會
作者: dv435768 2016-09-05 10:55:00
求翻譯機…
作者: qwe771121 (GCMilk) 2016-09-05 11:13:00
我懂台語,但是也是翻的有點累,幫你補血嬤:這架飛機不小支噢,這架飛機摔(哉)不少人原:阿嬤?是載不少人不是摔不少人!差很多,妳要說清楚呐!
作者:
bunnyer (lililala)
2016-09-05 17:23:00真的不是所有人都懂台語
作者:
nybeith (泥比噢伊)
2016-09-06 05:02:00難懂。。
作者:
gotta (5566)
2016-09-06 12:15:00可以不要寫這種台語嗎,看了悲傷。