[聽錯] 美食電影......

作者: xxxx5801   2014-06-03 12:11:49
板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退!
想發集氣文或問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了!
==========================================================================
笨板首PO 不好笑請鞭小力點
話說今天上課的時候難得老師放電影,看的是浪人47
以前沒看過,只知道是老外拍的日本背景的片
開頭,想當然爾,只見一個個日本老杯杯操著一口流利的英語(總覺得有點超現實...
但這不是重點
由於不是我想看的電影,原PO就在底下努力地刷著火妹
在螢幕上不停滑著的時候,不時可以耳聞"おいしい!"(美味)的句子
心中不停感到疑惑,難道這浪人47其實是個廚師嗎(誤)?
但等我抬頭看投影幕,卻總是看到廝殺的畫面
難不成其實是指 廝殺其實很美味?(大誤)
雖然想要趁"おいしい!"出現的時候趕快抬頭看字幕,但一直苦無機會
終於在體力到四分之一的時候,機會總算出現了(握拳)!!
抓緊戰鬥中的空檔,迅速抬頭,愕然發現字幕寫著......
"大石!!"
    "大石!!"
         "大石!!"  (日文小教室:日文"大石"為人名,音"おいし")
看了半小時的美食電影終於恍然大悟...是說懂了之後還是有點怪怪的,每次呼喚主
角聽在耳裡卻是"美味!" "美味!!"
再補個類似的笨點,之前到電影院看"環太平洋"
相信大家都知道女主角叫真子(日文音"まこ")
看到一半突然想到,聽起來很像"Marco!"
讓我後面都不能正視他惹@@  (想到就笑不停)
看來我還是回去刷火妹好了......(求集氣)
作者: love0 (不徵女友)   2014-06-03 12:46:00
哈哈~
作者: Puribaw (木瓜群)   2014-06-03 13:16:00
可惡~非日文系的不甚懂><
作者: lnyashin (冷夜薰)   2014-06-03 17:22:00
不是おおいし?另解釋,美味的日文發音是oishii(兩個i發長音),大石的日文發音是oishi(或寫作ohishi),兩者發音很像
作者: touhou8426 (野生的貓)   2014-06-04 00:16:00
芒果.....!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com