[大哭] 我的名字翻成日文後....

作者: tipe (龜仙人)   2013-06-15 10:02:47
今天小弟心血來潮把自己的名字兩個字翻成日文
不翻還好, 翻好後我快哭了...
本人名的第一個字在日文有3種說法,
所以就只好來排列看看哪個名字最沒問題...
沒想到...第一個意思是 "多餘的"
好吧...這讓小弟我想到我心酸的黑歷史....
然後...來看第二個...是"溫度表"...
我看錯了,不是溫度計XDD,看樣子這應該是最沒問題的
好吧....還有第三個,就來看看吧。
沒想到第三個是最讓我崩潰的....
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
因為它的意思是"包莖"
"包莖"
"包莖"
小弟我一整崩潰中◢▆▅▄▃-崩╰(〒皿〒)╯潰-▃▄▅▆◣
老爸..你是怎麼給我取名的阿! 怎麼那麼剛好...
PS: 原PO不是包莖男阿!~ QAQ
作者: MadeInChina (中國製造™)   2013-06-15 10:16:00
溫度計還有耳朵跟額頭
作者: PolarK (熊。)   2013-06-15 10:17:00
讓我來猜猜 餘溫莖 剛用過嗎
作者: ox0114xo (銘銘就很帥)   2013-06-15 10:19:00
五樓說說看 原Po是不是包莖男
作者: linandy047   2013-06-15 10:21:00
五樓表示
作者: bsolkuvek (Nicholas)   2013-06-15 10:29:00
翻好久
作者: warlock1827 (廢文兄弟會會長)   2013-06-15 10:40:00
為什麼五樓要幫他翻==
作者: mrbird (隨便)   2013-06-15 11:33:00
多餘的溫度表包莖桑 摳你機哇
作者: aluba2000 (阿偉)   2013-06-15 11:34:00
幫他翻包莖?
作者: allen41607 (allan業去啦XDDD)   2013-06-15 15:28:00
我的翻成韓文是二牛……
作者: FeO (鐵蛋)   2013-06-15 16:23:00
我的翻成英文則是 iron(ii) oxide
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2013-06-15 16:49:00
我的名字會被 google 判斷成日文(冏a
作者: bigredpig (坑掉下去就不好爬起來 囧)   2013-06-15 16:56:00
時光包巾
作者: VongolaXI11 (麒麟暴)   2013-06-15 17:20:00
不太懂怎麼拆的?? 可是好笑XDDD
作者: Maverick77   2013-06-15 17:29:00
五樓辛苦了~~
作者: ClownJC   2013-06-15 17:58:00
溫度計也有量肛溫的 我看你還是……
作者: x007 (叉胖的7號)   2013-06-15 18:14:00
五樓翻什麼翻很久?
作者: RozenHolic (木鬼)   2013-06-15 18:45:00
康熙字典吧
作者: yuan860721 (Y)   2013-06-15 21:18:00
推時光包莖
作者: Airman27   2013-06-15 23:13:00
我的丟到孤狗翻譯後...變成在肌腱區
作者: chncheng   2013-06-16 08:52:00
你的名字叫山崎嗎XD
作者: pig86138 (Awu)   2013-06-16 09:54:00
你小看了包莖的價值
作者: lamyk029   2013-06-16 17:07:00
包莖天
作者: DavosKuei (彼得奎)   2013-06-16 18:01:00
推時光包巾 笑翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com