[聽錯] 卡通?

作者: ran08ran (餃子燒賣)   2013-05-11 14:39:17
我是日文系的
前幾天上翻譯課時老師分享了一段經驗
以前他有接翻譯工作
有一次他接到電話
對方(日本人)要把影片的日文翻譯成英文
直接與美國方進行翻譯比較花成本(大概是薪水)
台灣比較便宜所以找台灣的人
聽對方說明後有聽到關鍵字
卡通
心想卡通的話沒問題就答應了
不久收到對方送來的影片
成人卡通
一共有四片
他還放片段給我們看
結論是他那一個月很傷身體地完成工作
當下有個想法
美國似乎可以由官方進口日本的成人片
而台灣這方面還是保守的樣子
作者: edar123 (~靜~)   2013-05-11 14:47:00
台灣人比較便宜QQ ..原來外國都知道了-3-"
作者: gn0481914 (胖胖)   2013-05-11 14:48:00
好工作
作者: seasonal2005 (屋頂上的人)   2013-05-11 14:59:00
翻譯中...撞聲字還是語助詞 =3=
作者: meteor0905 (MeteorFish)   2013-05-11 21:27:00
一樓。。。@@

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com