作者:
tekiero (人早散去仍頻頻回望)
2019-07-12 12:51:211. 自介:
我叫彥,可以叫我ひこ。
目前為私人公司品保。
興趣是看日劇、慢跑、手工藝。
2. 對象:
程度約在N2~N1,可以看完一篇長文章而不覺得吃力,想要練習翻譯的人。
3. 目標:
中翻日沒有語法上的錯誤。
日翻中沒有語句不順或誤譯。
4. 原因:
考過N1已經是6、7年前的事了,不過後來都任職於日商,所以對日文算是不生疏。偶爾也
會幫忙朋友做她做不完的譯案。希望有朝一日可以自己接案子,所以想找人一起切磋。
5. 地點:
Line群組上討論
6. 時間:
每週一次
7. 方式:
每週排訂2個host,
Host1:
週一將該週他想翻譯的文章貼到群組中。
群內的人想翻譯的人就翻,
週日大家將翻譯的結果貼到群組,
大家比對翻譯的結果進行討論和檢討。
Host2:
找翻譯技巧的文章
或是日語語法/中文語法相關的文章貼到群組。
8. 範圍:
不限。
9. 人數限制:
希望在15人以下。
10.解散條件:
只剩我自己時。
11.運作規則:
希望每個人至少每個月可以翻譯1~2次。
當週輪到Host的人需要嚴守提供文章的時間。
意者請站內信,
信內需有:
1.簡單的自我介紹
2.翻譯500字以內。(原文+譯文)