Fw: [閒聊] 星空在地化請願

作者: wlwillwell (威廉先生)   2023-06-25 19:34:21
https://store.steampowered.com/app/1716740/STARFIELD/
雖然微軟已經公佈支援簡中
但除了用語口吻的差異外,這種科幻題材的作品中大量的專有名詞
其用法跟對應參照在繁簡中會有極大落差
連署效用未知,但有總比沒有好XD
有興趣的可以一起推一把
※ [本文轉錄自 XBOX 看板 #1ac1LQYk ]
作者: soconfused (模仿犯) 看板: XBOX
標題: [閒聊] 星空在地化請願
時間: Sun Jun 25 18:22:16 2023
只是搬運而已
在巴哈有人開了一個請願連署感覺滿讚的
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60646&snA=6422
作者: yo7536108 (Sherlock)   2022-06-25 18:26:00
填了,希望台軟能重視翻譯問題
作者: KTFGU (kitty)   2022-06-25 18:40:00
對啊,人家也是xgp包好包滿,台灣微軟爸爸掰偷繁體 謝謝
作者: gambitlin (琦為)   2022-06-25 18:44:00
推行動
作者: TETUO (鉄雄)   2022-06-25 18:46:00
看到巴哈文章時已投,不過不用抱太大期望,史賓塞在韓國都坦白說不會每款遊戲都在地化了,經歷過模擬飛行連署卻只有簡中更新跟2021提倡Xbox在地化的連署之後,微軟對亞洲的態度很明顯就是拉攏有號召力的日廠遊戲藉此跟索尼/任天堂競爭歐美市場,在地化並不是微軟主要政策。能接受就留下來,要開拓更多Xbox亞洲玩家有難度,反正微軟也不在意這點份額
作者: tomlin121283 (tomlin)   2022-06-25 18:48:00
好不容易有款真大作 沒有繁中實在很爛
作者: TETUO (鉄雄)   2022-06-25 18:48:00
然後台灣Xbox部門在360中文化小組裁撤之後就是個NPC沒有任何話語權,依附在台灣微軟編制底下,也不用為難小編了XD
作者: xdorz87 (87)   2022-06-25 18:51:00
我目前會接到MS本家一些遊戲的在地化,只能說那個流程就算有繁中,品質也一定會很爛XD
作者: tupp   2022-06-25 18:55:00
這絕對不是第一次反應而已,只是這次是有心人正式連署,最早就在3月左右就有YTer在推特上告知官方,當時也有幫忙一下,結果正式出來還是沒在地化,可見微軟根本不想理
作者: feaze (小毛小毛)   2022-06-25 19:05:00
推行動力
作者: ginsong (pooh)   2022-06-25 19:30:00
有人能幫轉steam版?
作者: wlwillwell (威廉先生)   2022-06-25 19:31:00
有這樣的行動力還是很支持的,雖然知道很難
作者: ginsong (pooh)   2023-06-25 19:44:00
作者: AlanLinKL (AlanKL)   2023-06-25 19:48:00
已簽,推
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-06-25 19:55:00
有做總比沒做好
作者: kira0214l (奇樂)   2023-06-25 19:56:00
別傻了,微軟才不會理我們的,最新FH5更新進遊戲居然是玩家語音中文,新NPC都講英文,整個傻眼貓咪
作者: greg90326 (虛無研究所)   2023-06-25 20:00:00
簽ㄌ
作者: cliffwun1027 (克利夫溫)   2023-06-25 20:01:00
有吵有機會
作者: shiz (Better Together)   2023-06-25 20:13:00
能不能連EA一起吵?
作者: HGK (HGK)   2023-06-25 20:28:00
b社等mod比較靠譜,繁中品質不是很好
作者: karlskingdom   2023-06-25 20:35:00
作者: kuninaka   2023-06-25 21:01:00
簡轉繁不就好
作者: damnedfish (fish)   2023-06-25 21:04:00
管他有沒有用,反正我按了
作者: marinecrane (NaM)   2023-06-25 21:08:00
簡轉繁簡體區用詞還是在,部分人不喜歡啊
作者: YauNai (姚鼐)   2023-06-25 21:12:00
簽 有吵有希望 雖然我覺得不太可能成真但拜託Todd打我臉 我會買其他版本的Skyrim的
作者: splong (Close To The Edge)   2023-06-25 21:15:00
只打算玩英文版,一定很多技術/專有名詞的,中文化的品質
作者: JesterCheng (Jester)   2023-06-25 21:15:00
英語西語也那麼多種 實際上就是不同語言啊
作者: comodada (嘎啦碰)   2023-06-25 22:02:00
雖然不知道有沒有用 簽了至少比沒簽好
作者: katana89 (月月火水木金金)   2023-06-25 22:16:00
簡轉繁 你就只能吞空間站、助推器、艙外行走 宇航員了
作者: kuninaka   2023-06-25 22:18:00
不是早吞了?台灣到處都中國用語了前行政院長還很接地氣看陸劇
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2023-06-25 22:19:00
期待非官方中文比較實際
作者: YunHung46 (46)   2023-06-25 22:53:00
簽了 我要繁中
作者: ms07b3 (111)   2023-06-25 23:17:00
誰要簡轉繁
作者: Fargen (太古深空)   2023-06-25 23:45:00
樓上有人很奴耶 那麼英國人只能看美語 葡萄牙人只能看巴西葡語嗎?
作者: qwe78971 (小信)   2023-06-26 01:09:00
我是覺得不用 反正台灣人也不在意真得在意會掏錢 不是買一份遊戲而已
作者: iMElLoN (香瓜)   2023-06-26 01:11:00
不得不說現在也越多人習慣講對岸用語(例如:傳感器);另外當然是希望有繁體,不過自己想看看其他還有多少人口使用繁體(香港不能算嘛),只能說微軟也不是做公益的,商人在商言商,沒有效益的事情永遠不會是優先考量。
作者: ilove305mm (帳號被盜的機器人)   2023-06-26 01:28:00
連署要求商人...噗
作者: horstyle0411 (樹林馬尚)   2023-06-26 01:50:00
連署而已,還有人在那說不用xD以後就像SteamDeck香港推特一樣
作者: jay0215 (煞氣の百里屠蘇)   2023-06-26 02:09:00
有繁中當然好,但若只有簡中甚至僅英日文,好遊戲也照玩
作者: yo7536108 (Sherlock)   2023-06-26 02:18:00
作者: d0922030 (CAV藥丸)   2023-06-26 02:52:00
連署是能幹嘛 聽起來比公共政策平台還廢 最後還不是含淚支持自己做mod解決
作者: aiiueo (aiiueo)   2023-06-26 05:26:00
別鬧了各位,這是貝塞斯達,等你裝了Unofficial Patch還是變英文
作者: manilo (manilo)   2023-06-26 05:31:00
雖然我覺得不管有沒有還是要靠MOD, 但支持一下
作者: chiu7892000 (老衲)   2023-06-26 06:23:00
在地化都不做還想人乖乖付錢?坐等破解版
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2023-06-26 07:46:00
Unofficial Patch 太真實了
作者: fcshden (軒仔)   2023-06-26 07:49:00
done
作者: wolver (超級大變態)   2023-06-26 08:38:00
B社繁體哦,還是算了吧.你們是第一次玩B社遊戲嗎?到時處理因為繁體而產生的BUG反而更難搞乖乖用英文,簡中等繁體MOD比較安全
作者: NICKSHOW (肉鬆掉了)   2023-06-26 08:46:00
不就是填填資料而已 在那自己瞧不起自己
作者: shiz (Better Together)   2023-06-26 08:55:00
網路上很多自我閹割的失敗主義者
作者: w3160828 (kk)   2023-06-26 09:33:00
B社繁中 不是本家都很棒 本家就盡量用MODY不要又卡BUG 繁中不能更新的智障問題別人請願就請願阿 尊重別人自由阿
作者: coox (小褲)   2023-06-26 09:57:00
B社就算是英文版也是一堆BUG好嗎?當初異塵餘生4一上市就買中文版 就有些沒翻完仍舊顯示英文
作者: jadestar (兔逼)   2023-06-26 10:13:00
說簡轉繁就好是要多蠢 干=幹 之類的東西一大堆 像話嗎
作者: Playonenight (哇某尬意瓊瑤)   2023-06-26 10:22:00
破三小 沒錢玩還要找個藉口真可悲
作者: wolver (超級大變態)   2023-06-26 10:23:00
上市中文版裡面一堆英文,這樣能算是英文版bug嗎?
作者: DemonBaby   2023-06-26 11:00:00
推 我也希望繁體中文在地化 簡體看了眼睛痛 翻譯又太過於直譯 無法理解"工三小"
作者: YeaPa (葉胖)   2023-06-26 12:29:00
忘記fo4了嗎,繁中是不會更到最新版的,最後還不是等大師做mod
作者: wolver (超級大變態)   2023-06-26 14:46:00
自信的成功主義者前幾天才跟鐵達尼永遠在一起而已
作者: aiiueo (aiiueo)   2023-06-26 14:50:00
FO4真的太經典,全靠巴哈佛心人
作者: kuninaka   2023-06-26 15:00:00
FALLOUT4的官方中文版有BUG 笑死要裝英文版然後打MOD官方中文就是笑話阿
作者: cat05joy (CATHER520)   2023-06-26 15:07:00
怕 我可不想繁中專屬BUG MOD工具先掏出來再說
作者: opass168   2023-06-26 15:16:00
YT上常看到字幕簡轉繁沒人工校正 很多簡繁相同的字被硬轉成跟文意不合的字去了 譬如:里轉裡 游轉遊
作者: horstyle0411 (樹林馬尚)   2023-06-26 15:42:00
官方繁體中文有文檔,就算不再更新版本,也有大量文檔可以參考用在後續自製的繁體中文模組裡
作者: testlab   2023-06-26 17:40:00
要等MOD的也可以等,又不是有繁中就不能用MOD==因為BUG而不要繁中,卻不是要求有繁中然後修BUG的邏輯==
作者: wolver (超級大變態)   2023-06-26 18:20:00
要廠商特別修繁中BUG? 你可能沒玩過FO4還是天命2齁被騙一次是騙人的壞,被騙第二次是被騙的蠢.被騙第三次就是死忠的
作者: work1024 (Q哞)   2023-06-26 19:10:00
你各位吱語講起來
作者: riceberg (阿包)   2023-06-26 19:19:00
簡中也是可以玩 以前日文都硬啃 很舒服了
作者: mothertime (我超愛傅紅雪這變態)   2023-06-26 22:57:00
有繁中當然是比較好,因為很多英語梗看不懂笑點在哪
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2023-06-27 00:33:00
退而求其次,簡中直接翻繁體我都能接受,真的看起來字好看用詞還能忍,字醜不能忍
作者: yoseii (yoseii)   2023-06-27 13:00:00
繁簡沒煩惱,而且我也不覺得繁中的品質有比較好
作者: iceman198410 (OOGGCC)   2023-06-28 17:27:00
有吵有機會
作者: inconsequent (柯陵紛)   2023-06-28 21:31:00
老實說 有簡中我就會買了
作者: playerlin (PlayerLin)   2023-07-09 19:13:00
FO4的問題是$ony,M$的話不知道,被搞過的可能沒信心了(FO4繁中是因為負責的團隊中途收手了,所以就沒到最終版,卡在有bug的版本上...)有在玩mod的話還是乖乖待在英文版最好...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com