Re: [情報] 《逆轉裁判123成步堂精選集》中文化確定

作者: jakert123 (kaka3315)   2019-08-25 21:04:37
講一下目前玩到復甦一半的心得:
繁中翻譯很有誠意!
很多地方可以看出翻譯者很努力想要local化 有些還滿好笑的
總之如果擔心是簡體中文直接轉換繁體的 可以不用擔心了
一些場景重製過後真的很耳目一新 就算以前玩過了也不會覺得膩
不管玩過或沒玩過的 真心推薦!!
趁現在還有一天特價快入手支持正版吧~ 
很希望之後逆轉4.5.6 逆檢 甚至大逆轉 都能上steam
作者: dragon8844 (阿威 口卡口卡)   2019-08-25 21:15:00
Yee Yeeeeeeeeeeeeeeeeee
作者: kuninaka   2019-08-25 21:37:00
中文語音 PASS
作者: Angesi (小雲豹)   2019-08-25 21:37:00
Yee Yee
作者: super1314159 (你有多久沒看台灣團體了?)   2019-08-25 21:44:00
等等!
作者: killer0812 (風幻)   2019-08-25 21:50:00
語音我覺得影響很小欸
作者: Belfast   2019-08-25 21:55:00
實際玩了後,其實語音影響不大
作者: AChiHuang (神鷹夜鷹)   2019-08-25 22:02:00
語音就講那兩三個字而已 真的沒什麼影響
作者: qwe04687 (國一臭宅)   2019-08-25 22:10:00
Ya YEE YA YEE
作者: a6021314 (迷途羔羊)   2019-08-25 22:10:00
贖罪券 (語音也就遊戲有喊的: 等等、異議...之類的,還是有人以為這遊戲全語音?
作者: gustavvv (他夫)   2019-08-25 22:15:00
搣看招
作者: eva05s (◎)   2019-08-25 22:20:00
語音說穿了就是各人不習慣而已,我一路玩下來習慣中文了也還好,對了,英配也不錯用英文喊也是蠻有意思的
作者: IUfo (IUfo)   2019-08-25 23:03:00
語音也就大概10個字上下 真的是雞蛋裡挑骨頭
作者: xelnaga (Xel'Naga)   2019-08-25 23:06:00
明明就可以改語音
作者: sFKP (培根)   2019-08-25 23:46:00
不是特價到9/6?喔那是switch版看錯了XD
作者: b852258 (Lion)   2019-08-25 23:49:00
不過覺得圖像清晰化後,好像沒掌機時好看?
作者: eva05s (◎)   2019-08-25 23:56:00
有重畫過吧,比方真宵的前髮就很詭異
作者: bear11037 (姊控熊)   2019-08-26 00:18:00
我也覺得沒差 本來就沒什麼語音XD
作者: AISC (AISC)   2019-08-26 00:18:00
感覺一般般 看別人玩比較好玩 backseat game
作者: jakert123 (kaka3315)   2019-08-26 01:14:00
我覺得有些人物確實變比較怪 但是背景那些變很細緻
作者: luzzi350 (luzzi)   2019-08-26 02:15:00
感覺重製之後有些角色看起來變得相對簡陋..像是御劍重製前比較帥
作者: keynes0420 (凱因斯 上士 >>>))   2019-08-26 07:48:00
網路上有日文語音包
作者: s2327259 (史東)   2019-08-26 08:19:00
會買的1個理由就買了 不買的有千百萬的理由不會買
作者: SHIHWEIPTT (小巴)   2019-08-26 10:56:00
純噓語音魔人
作者: firemm444 (444444)   2019-08-26 11:12:00
是沒錢買吧 錢都拿去追日星了呵呵
作者: ga0391   2019-08-26 11:17:00
已入手,坐等大逆轉!
作者: cat05joy (CATHER520)   2019-08-26 11:32:00
那個語音還好 把她當奇怪的音效音就沒差了
作者: Nobodyesi (狂咲)   2019-08-26 11:47:00
好像在steam討論區看到可以保持日文語音只改文字語言
作者: kuninaka   2019-08-26 12:16:00
講中文 看招 蠻奇妙的也是很多人喜歡中文語音,只有我不喜歡而已雞蛋先生別生氣
作者: eva05s (◎)   2019-08-26 12:19:00
看招是真的翻得不好沒錯,我一直覺得翻成「看吧」,在各種場面都會比較搭
作者: lge739095 (南方獵影)   2019-08-26 12:32:00
steam版 語音可以自己改回日文 有人有做補丁
作者: lnceric008 (零零八)   2019-08-26 12:34:00
語音可以改 原日文語音還是遊戲製作人配的 很經典 哈
作者: sakoakihisa (這個半年特別長)   2019-08-26 13:05:00
改語音可看上一篇推文有人貼連結看招!至少不是翻成看我的厲害! (叮噹貓?)
作者: eva05s (◎)   2019-08-26 13:16:00
異議要改成「叮噹法術變變變」嗎ww
作者: SGBA (SGBA)   2019-08-26 14:26:00
在那邊說語音的根本雲玩家吧……
作者: dickec35 (我不如我)   2019-08-26 15:09:00
看吧 唸起來不太有氣勢,看招 我覺得OK
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2019-08-26 15:16:00
steam可以自己改 問題不大
作者: husky9487 (月月)   2019-08-26 16:07:00
問題是那個疊字字太可愛沒有喝止的感覺
作者: star123 (光二比利海靈頓)   2019-08-26 16:23:00
講台語比較有霸氣 修但幾勒!但內!毋對喔!拿去號溝拉!
作者: StarTouching (撫星)   2019-08-26 16:30:00
台灣法庭到底是講異議還是抗議?我看香港法庭劇都是抗議啊
作者: KCKCLIN (新的開始)   2019-08-26 17:01:00
完全沒玩過系列作推薦嗎?
作者: b852258 (Lion)   2019-08-26 17:45:00
台語:慢且! 跨交!
作者: dickec35 (我不如我)   2019-08-26 17:52:00
你要問台灣的,結果卻拿香港當案例?
作者: kuninaka   2019-08-26 21:44:00
什麼雲玩家 我玩過GBA版全破
作者: hoe1101 (摸摸)   2019-08-27 00:25:00
還有Yes, I do呢
作者: bamm (BamM1987)   2019-08-27 01:02:00
語音存在感不高並不影響遊玩體驗
作者: cogito (此輩宜束之高閣)   2019-08-27 01:05:00
非常感謝訊息 剛剛在優惠結束前最後一分鐘前及時入手XD
作者: monkeywind (MK)   2019-08-27 01:55:00
逆轉就是要推
作者: needshe520 (小明無所不在)   2019-08-27 08:33:00
真的是久違的官方中文版
作者: narrenschiff (乘客C)   2019-08-27 13:02:00
翻譯很好笑+1 覺得有用心
作者: q1414210 (愛上蘇拉的琳琳‵ωˊ)   2019-08-28 03:14:00
依依雅哩
作者: ANava (只發優文)   2019-09-07 01:41:00
綁中文配音就不想買了...整個出戲 等開放日配搭中文字幕再
作者: wed3qla (阿川)   2019-09-08 10:52:00
玩家自製補丁可以日配啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com