Re: [閒聊] 太空戰士XV/系列推薦

作者: VANNN (風的思賜)   2019-08-19 12:48:21
※ 引述《Yanrei (大小姐萬歲!)》之銘言:
: → widec: 爬文看了一下註冊...好麻煩呀(放棄) 08/19 11:49
: 推 HelmerYang: 咦?會嗎XD 我記得很簡單啊XD 08/19 11:53
: 推 freeblade: 註冊26服很麻煩 國際服很簡單沒錯 08/19 12:00
最近才註冊 大陸那邊的中文服,說一下感想
用中文服的原因是
1.大陸那邊的中文服風氣和其它大陸MMORPG好很多,不會動不動就"速度",知道你
是新人(萌新標示、新人頻道)還會問會不會打,滅團很少有大駡或退隊的,現在50等
,主線/副本不會找不到人組(因為強制降等組隊),每日任務還有主線,排看過場動畫
20-30分DD頂多排個15分就進了,換個武器你就是坦、補或DD,角色可以全練
滿,不用換角重練,裏面還有台灣人的公會(只是熱門伺服器有點難創角)
2.翻譯做的很到位,語音和中文不會聽起來怪怪的
3.以前註冊很麻煩(看巴哈說的),但現在只要用手機+百度查個大陸成人ID就可註冊,
過程不用20分,至於填大陸ID會不會有問題,有人經驗說不會,只要你保留那個人的
ID和姓名,有問題和客服溝通時告知你是台灣人困難,他們一般都會諒解可處理
4.儲值才是最煩的,最後用淘寶+易購寶才解決,但若你有淘寶付費方式(如支付寶、微信
,就很簡單
5.不用買主資料片,可用點數,所以一天若只上去三小時,用點卡很划算,500元(台幣)
點卡約可用10000分鐘
6.主線劇情不錯,2.0-5.0真讓人有當光之戰士的感動,但我認為劇情最好的是
現實上由1.0-2.0 關服==>開服 動畫轉換的成功
由被評為 "不值得探鎖MMORPG" 成長到現在 5.0 "有史以來最高分MMORPG"
同時人數逆勢成長的過程的劇情最好看,
這星期六日沒上去玩,反而花了4-5小時看整個翻轉過程(製作公司訪談,1.0遊戲評論)
有興趣同好可找兩個影評,好像都是外國人做的
最终幻想14的衰落與重生系列

最终幻想14專訪"死亡與新生"系列
都在B站有影片
作者: knight714 (漆黑的追擊者)   2019-08-19 14:00:00
2. 他的翻譯根本都在蝦78亂翻XD 有語音的時候可以聽出日文念的 和中文寫的 有時候差一堆舉例來說 最近遇到的是 某角色說了謝謝某某某 台詞(日)有唸出來 可是你在中文翻譯上根本看不到
作者: HelmerYang (哈姆羊)   2019-08-19 14:16:00
最近晚上二區的連線品質非常慘烈啊..
作者: wyiwyi (紙片宅)   2019-08-19 14:33:00
好奇問問 FF14不開GPN連SV會掉包嗎
作者: knight714 (漆黑的追擊者)   2019-08-19 14:57:00
上次更新之後二區伺服器PING明顯變高
作者: MickeyHowl (Mickeyhowl)   2019-08-19 15:25:00
比起中國服,旁邊日服的ping還比較低...
作者: uly (遊歷)   2019-08-19 15:40:00
日服就要買遊戲+包月 硬吃日文
作者: n33119 (Ken H)   2019-08-19 15:43:00
中文翻的也是SE翻的,也不能說是蝦78亂翻吧。會根據各國國情翻譯
作者: knight714 (漆黑的追擊者)   2019-08-19 16:11:00
好吧 原來是SE翻的 但是很多很明顯有差的翻譯會讓人以為他沒認真在翻 但是說根據國情感覺怪怪的 像我上面的例子 明明可以翻出來的他卻不翻 而且不是一句兩句 出現的頻率還滿高的
作者: liugs963 (Rcat)   2019-08-19 16:27:00
其實國際服英文也跟日文有點差異,開英文字幕配日文語音有時候滿微妙的。日服不用硬吃日文啊 可以看英文
作者: gainx (郁雲)   2019-08-19 16:31:00
14的翻譯是有名的會依照語言特性去翻而不是照著原文的句子直譯原則上這才算是好翻譯類似的現象也有出現在WOFF有很多跟原文對照不起來,但是把意境翻出來的現象
作者: MickeyHowl (Mickeyhowl)   2019-08-19 17:14:00
真的想看中文,國際服也能裝漢化包
作者: j8xuxo1987 (半個人)   2019-08-19 17:41:00
如果不介意的話,用wegame平台就可以直接用微信儲值方便很多
作者: HelmerYang (哈姆羊)   2019-08-19 18:14:00
國際服漢化包在哪?? 我那時候查就已經要收費了@@
作者: aimlikenoob (AimLikeNoob)   2019-08-19 18:36:00
國際服漢化才好像才5人民幣吧 便宜
作者: mobetaq99530 (Mobetaq)   2019-08-19 19:00:00
其實英文版的文本就已經跟日文略有不同了,甚至可以說每個語言版本的文本都是有經過調整而不是完全翻譯自日文或英文例如3.0的龍在英文版就使用了大量古英文,很多英文文本也是寫的有夠好
作者: gm79227922 (mr.r)   2019-08-19 20:39:00
英文人物個性會不一樣
作者: hoe1101 (摸摸)   2019-08-19 20:46:00
可以看英文啊,但問題是你看得懂劇情的英文嗎
作者: gm79227922 (mr.r)   2019-08-19 21:11:00
而且英文非常難 這不是開玩笑的
作者: uly (遊歷)   2019-08-19 21:55:00
微信台灣人沒中國銀行帳戶也不能用唉
作者: j8xuxo1987 (半個人)   2019-08-20 00:31:00
微信可以綁郵局visa
作者: fly02 (依菲妮雅)   2019-08-20 10:26:00
英文版最大的問題是配音棒讀,日配好很多
作者: NovaWolf (左手紅中右手白板)   2019-08-20 13:42:00
FFXIV我自己玩到3.0主線難度我覺得還可以接受會說難的是因為他有些文法/詞彙比較冷僻、不像現代人會用的如果遇到些單詞不懂得 就估狗翻譯開起來就好至於那幾個講話不好好講都用古英文的直接丟估狗翻譯就好然後配音真的不要聽英文,英配品質連念稿的都不如
作者: diru (花與時間的片段)   2019-08-20 21:27:00
陸服現在最麻煩的問題就是海外連線了,儲值變成其次

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com