[閒聊] 一款遊戲感覺不錯... 但是他的翻譯卻....

作者: mykey8585 (我愛雷姆<3)   2019-05-05 19:40:06
https://i.imgur.com/0oZFSrv.jpg
大家看到了嗎...
中國台灣
Return of the Obra Dinn
這款遊戲我之前就有耳聞了
特殊的美術 沒有線性故事 但引人入勝的遊戲
沒想到最近追加的中文翻譯
居然...
有種被吃豆腐的感覺 很想玩 但又不想支持中共的侵略...
大家覺得該怎麼半...
作者: fansue (蕃薯)   2019-05-05 19:42:00
不玩或玩盜版
作者: almastria (章章)   2019-05-05 19:42:00
改英文?
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2019-05-05 19:43:00
阿康 你可以學英文
作者: hitsukix (胖胖)   2019-05-05 19:44:00
我是沒差的那種 這是製作公司的決定
作者: almastria (章章)   2019-05-05 19:44:00
該不會英文寫Chinese taipei 吧如果是的話我要刷下去的手會縮回來
作者: frameshift (動物園裡餵動物)   2019-05-05 19:45:00
原文和繁中版是是福爾摩沙
作者: kurtsgm   2019-05-05 19:46:00
找中國人翻的吧 不然會翻成啥
作者: frameshift (動物園裡餵動物)   2019-05-05 19:46:00
應該是簡中才這樣吧
作者: bee12 (請給我食物)   2019-05-05 19:47:00
玩一點點就放棄了 頭太暈
作者: frameshift (動物園裡餵動物)   2019-05-05 19:47:00
想對抗中共侵略,應該有更多事情可以做..
作者: rhox (天生反骨)   2019-05-05 19:48:00
為什麼我的是寫福爾摩莎? https://imgur.com/3TobhXx
作者: kurtsgm   2019-05-05 19:48:00
你就當作Taiwan或是Formosa的簡中翻譯是中國台灣好了
作者: s27136792 (AfterMath)   2019-05-05 19:49:00
簡體中文翻譯人員不這樣翻可能會被消失吧…英文跟繁體中文版就沒這問題
作者: TotalBiscuit (CynicalBrit)   2019-05-05 19:49:00
原文Formosa啊,如果台灣人看到的中文是照原文翻那還好吧
作者: IhCnAb (南崁半澤直樹)   2019-05-05 19:55:00
為黑而黑真的很無聊 難道要像還願那樣大家比較開心嗎
作者: fly0204 (For the Empire)   2019-05-05 19:57:00
特地去B站截圖真是辛苦了^^
作者: kog48   2019-05-05 20:03:00
那麼敏感幹嘛 這樣還能發一篇...= =
作者: jorden0804 (無極呆呆)   2019-05-05 20:06:00
一樓說玩盜版還敢這麼大聲
作者: Fakhrou (Red Line)   2019-05-05 20:13:00
截圖玩的是對岸漢化的
作者: Porops (豬排)   2019-05-05 20:13:00
oz5566退款仔還開分身來問阿,不爽就退款阿
作者: Fakhrou (Red Line)   2019-05-05 20:15:00
原文Formosa 漢化翻中國台灣也是厲害
作者: CS0000000000 (喵老師ASMR)   2019-05-05 20:15:00
農場標題先噓
作者: bomda (蹦大)   2019-05-05 20:21:00
垃圾game當然先去討論區罵幾句畜牲
作者: davy012345 (俺を誰だと思ってやがる!)   2019-05-05 20:24:00
偽裝的真差 一看就知道是阿康
作者: hiyori9977 (世界雲雲不理你)   2019-05-05 20:25:00
技術退步了阿康
作者: NLchu (Network Layer)   2019-05-05 20:30:00
所以是看別人玩盜版的然後截圖來問?這繞了好大一圈啊......這遊戲有這麼貴嗎
作者: leo19981 (sleepless in vancouver)   2019-05-05 20:31:00
原來是廢文仔
作者: knight714 (漆黑的追擊者)   2019-05-05 20:45:00
台灣本來就中國的阿==
作者: s425247 (s425247)   2019-05-05 20:48:00
這個是什麼遊戲呢
作者: badend8769 (壞結局)   2019-05-05 20:49:00
這張圖怎麼看出來是玩盜版的
作者: justastupid (= =)   2019-05-05 20:50:00
釣魚仔 裝三會
作者: s425247 (s425247)   2019-05-05 21:00:00
哦哦抱歉眼殘 有看到遊戲名稱了XD
作者: broskwlin (kkww)   2019-05-05 21:06:00
故意找簡中翻譯又下個農場標題 很會
作者: ImCasual (七星破軍幹你娘)   2019-05-05 21:07:00
我希望繁中名字可以用·分開 不然很難判斷姓氏
作者: mayrain2 (Mayrain)   2019-05-05 21:12:00
最討厭農場標題
作者: garcia (極惡外星人)   2019-05-05 21:29:00
三千八百多篇 阿康你真會發文
作者: steve8010 (steve8010)   2019-05-05 21:32:00
呵呵
作者: aaron68032 (獨孤震)   2019-05-05 21:33:00
原來是換賬號來釣魚啊
作者: loltrg42972 (Rui)   2019-05-05 21:39:00
阿康怎麼不是玩盜版= =
作者: Dolphtw (是阿泰)   2019-05-05 21:40:00
好了啦
作者: RaiGend0519 (Named RaiGend)   2019-05-05 21:58:00
這款是啥?
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2019-05-05 22:14:00
蒸氣版被越搞越臭..之前烏煙瘴氣.上面一篇.這又一篇。
作者: The4sakenOne (透明人間)   2019-05-05 22:17:00
作者: hms5232 (未)   2019-05-05 22:34:00
這個ID已經不是新聞了 就算語氣全換大家還是知道阿
作者: Sischill (Believe or not)   2019-05-05 23:04:00
原文是用formosa 不過中文翻福爾摩沙也怪怪的吧? 乘客明明是清朝台灣人(當時18世紀歐美應該是稱中國china而不是清朝 加上formosa....如果不是前面名字是中文的話叫formosa的島全世界幾百個(多虧了葡萄牙人只要看到漂亮的島就叫他formosa)1800 19世紀才對 嗯..
作者: CelicaGT (MESMER)   2019-05-05 23:15:00
這種手法實在...
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2019-05-05 23:18:00
之前早有官方繁中更新了,這時點還只能PO簡中圖;然後還釣出同一掛附和,雲玩家跟玩盜版選一個承認比較快。以前好好一個板,從某遊戲事件後一堆政治跑來後老有人想偷渡政治或像上面某篇釣魚煽動仇恨然後集體高潮。
作者: jacky5859 ( )   2019-05-05 23:23:00
作者: DaringDo (天馬無畏)   2019-05-05 23:32:00
阿康
作者: sandpool (來玩沙)   2019-05-05 23:46:00
這可以以板規2-5處理嗎?
作者: dogluckyno1   2019-05-05 23:48:00
釣魚
作者: w520670 (歐德王)   2019-05-06 00:10:00
嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2019-05-06 00:20:00
回S,原本2-3還能用,但自從一堆政治_湧入之後,現在偷渡政治或像上面某篇釣魚煽動仇恨族群,都會被惡意護航成他有說遊戲內容/是來問遊戲,想怎麼偷渡煽動都行,版風已經被搞臭了,沒救了。
作者: joyF (Fish)   2019-05-06 00:23:00
偷渡政治文喔
作者: florTW (Flort)   2019-05-06 00:38:00
康哥
作者: justoncetime (台北叢林好冷~)   2019-05-06 00:57:00
Oracle台灣地區也冠中國耶
作者: ss15669659 (Zijun)   2019-05-06 01:40:00
嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔
作者: EIKD (華 揚)   2019-05-06 07:05:00
英文爛活該
作者: doomlkk (帝王稚)   2019-05-06 07:08:00
作者: pppli (.人.)   2019-05-06 08:45:00
農場標題 神經
作者: nifa (沒有人)   2019-05-06 09:24:00
好奇問一下,這是哪款遊戲啊 ?
作者: j1551082 (薄荷哈亞鐵)   2019-05-06 09:49:00
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2019-05-06 10:21:00
這個好像本來是非官方翻譯
作者: kappa42651 (澄澄清)   2019-05-06 11:12:00
辦啦 回去學好中文
作者: as134679258 (Argumus)   2019-05-06 14:06:00
回樓上nifa 遊戲Return of the Obra Dinn 現在有繁中了
作者: s8018572 (好想睡覺)   2019-05-06 21:13:00
老實說formosa的確在國民黨統治中後期前 的確都是國際用此稱呼
作者: stanley6209 (StanleyQ)   2019-05-07 20:52:00
在二戰時美軍轟炸台灣時也是叫我們福爾摩沙
作者: lockchad (locke)   2019-05-09 19:18:00
請尊重公投結果,台灣人已經沒有資格嫌這個詞了,還是你要中國台北

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com