[新聞] MORDHAU個人繁體中文化更新0.2版

作者: warauneko (貓貓)   2019-05-03 22:40:00
各位好,相信有玩MORDHAU的台灣玩家都知道,官方的簡中根本是直接套用Google翻譯的。
於是我看不下去直接來進行翻譯,目前初始版本已經完成,下方連結是Steam指南,
希望各位能使用看看,並回報錯誤或不精確的地方,感謝各位!
2019/05/04更新0.2版,主要統一劍格名稱,替換掉一些翻譯,將翻譯品質提升一些。
連結:https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1730532125
畫面預覽:
https://i.imgur.com/CWzc0UQ.jpg
https://i.imgur.com/cyqb4H0.jpg
https://i.imgur.com/fBHe8iB.jpg
https://i.imgur.com/ZBGmFAX.jpg
https://i.imgur.com/7JDPixF.jpg
https://i.imgur.com/cJjzBFQ.jpg
https://i.imgur.com/fOudHUi.jpg
https://i.imgur.com/DtYeKwY.jpg
https://i.imgur.com/W5WDBQj.jpg
https://i.imgur.com/d2w02P9.jpg
https://i.imgur.com/9UeNj4s.jpg
https://i.imgur.com/xq3c03M.jpg
https://i.imgur.com/J6L0WvG.jpg
圖片可能放的有點多,感謝各位看完。
作者: Fairytale929 (肥狸)   2019-05-03 22:45:00
不管怎樣先推一個
作者: jeffou1112 (打倒美帝主義)   2019-05-03 22:52:00
WOW THX
作者: evolution907 (Davis)   2019-05-03 23:04:00
想問這款推嗎?看實況看不出所以然只知道好像滿熱門?
作者: ab4daa (nooooooooooooooooooo)   2019-05-03 23:11:00
加熱器狀盾?
作者: ss15669659 (Zijun)   2019-05-03 23:19:00
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2019-05-03 23:22:00
加熱器狀盾可以翻成箏形盾
作者: allenpong (阿倫)   2019-05-03 23:34:00
沒產卵怎麼玩= =
作者: tmes40409 (Andrew)   2019-05-03 23:35:00
熨斗盾?
作者: devilshadow (大濕胸)   2019-05-03 23:36:00
黑暗靈魂的Heater Shield翻熨斗形盾
作者: commandoEX (卡曼都)   2019-05-03 23:39:00
看了Heater Shield的wiki,這個Heater Shield是後人命名的樣子,中文乾脆按形狀翻成子彈型盾可能還比較好?
作者: wfsh30918 (pytonoe)   2019-05-03 23:46:00
推薦去看lirik的實況紀錄檔,非常有趣的遊戲
作者: katana89 (月月火水木金金)   2019-05-03 23:47:00
先推一個
作者: HuangJ (PandaJ)   2019-05-03 23:51:00
推 這款遊戲很歡樂 400有找
作者: ybz612 (私はスキをあきらめない)   2019-05-04 00:06:00
作者: sasox03 (<0/2/V)   2019-05-04 00:06:00
照wiki看,heater shield是從kite shield發展來的,名字是現代人命名的,取其跟熨斗形狀相似
作者: r85270607 (DooMguy)   2019-05-04 00:15:00
所以以當時的時空背景來看 以幾何圖形來翻會更符合?
作者: sumarai (Pawn)   2019-05-04 00:20:00
箭羽盾?
作者: Vilehawk (Vilehawk)   2019-05-04 00:22:00
沒產卵怎麼玩XDDD
作者: sasox03 (<0/2/V)   2019-05-04 00:25:00
照黑魂那樣翻就好了吧,當時名字有紀錄的話就不會叫heater shield了
作者: sumarai (Pawn)   2019-05-04 00:26:00
翻作希特盾,收工
作者: chenyenpo (chenyenpo)   2019-05-04 00:31:00
kite以前翻譯凱盾
作者: Cactusman (仙人掌人)   2019-05-04 01:22:00
感覺玩沒幾場就膩了
作者: p587868 (′‧ω‧‵)   2019-05-04 01:23:00
很多譯名可參考黑暗靈魂
作者: evolution907 (Davis)   2019-05-04 02:00:00
再問一下有在玩的 他那個DLC要買嗎?不太懂內容是啥 而且下面有很多人說沒領到?
作者: HercuLiz (我要閃人啦)   2019-05-04 02:18:00
這遊戲跟朋友一起玩真的蠻歡樂的
作者: kog48   2019-05-04 03:58:00
剛打一場打好久@@
作者: husky9487 (月月)   2019-05-04 04:50:00
一下就膩了,跟榮耀的高度差太多了…
作者: naya7415963 (稻草魚)   2019-05-04 07:24:00
推翻譯,官方的真的很糟
作者: qwe04687 (國一臭宅)   2019-05-04 08:38:00
作者: okah (lulala)   2019-05-04 08:47:00
也太強!!!
作者: nto (....)   2019-05-04 09:29:00
推!!
作者: momo1119 (小摸)   2019-05-04 10:05:00
作者: germun (ger)   2019-05-04 11:01:00
真的不知道怎麼翻的就留原文吧
作者: kodo555 (kodo)   2019-05-04 14:21:00
產卵遊戲
作者: john29908 (雪飄無音)   2019-05-04 17:32:00
這就跟榮耀戰魂不同類型的遊戲啊,比什麼
作者: shutout5566 (5566給我閉嘴!!打個電話 )   2019-05-04 17:49:00
感謝 推一個
作者: rockman73   2019-05-04 19:04:00
讚 大推
作者: Livin (SeaBiscuit)   2019-05-04 20:26:00
可是我喜歡產卵
作者: Respect5566 (專發廢文)   2019-05-04 20:37:00
推推
作者: LOUlSVUITTON   2019-05-04 23:38:00
官方翻成產卵真的快笑死
作者: PTTjoker (視茫茫而髮蒼蒼)   2019-05-05 13:22:00
盾或箏型盾都可以啦, 總之就是菱形上寬下窄的一種盾式kite shield玩暗黑的不陌生吧? 就鳶型大盾啊, 翻成鳶上兩行順序發反了閱讀請自行對調qq
作者: qmaper (~卡片~)   2019-05-06 21:47:00
這遊戲真的不耐玩XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com