作者:
HwangTW (谷歌翻譯王)
2015-03-02 23:20:40近期在進行 GRID 2 的繁體漢化工程,但遇到幾個單字實在不懂想請問各位先進
以下幾點:
1.轻质飞轮和优化行车辅助电脑 {p}提高油门响应{p}改善加速
2.白天摩根
這弄成繁體應該要怎麼翻才比較能看得懂?
還有白天摩根到底是啥拉
後續還有問題會補上,謝謝
輕量化輪框?和最佳化行車輔助電腦?提高油門敏感度白天摩根真的不知道是啥XD
作者:
re340 (Manigabee)
2015-03-03 01:04:00為什麼不直接用原文去翻?英文丟估狗翻譯比殘體文還要好懂耶
作者:
howar31 (Howar31)
2015-03-03 01:26:00翻譯怎麼會透過別人翻譯過的再翻譯 三手翻譯跟原意差更多
作者:
HwangTW (谷歌翻譯王)
2015-03-03 09:31:00原來如此,謝謝大大們指點,等等來下載英文版
1.輕量化飛輪和行車電腦(ECU)改寫,能提高油門反應並改善加速性能2.白天摩根到底是什麼...XD
作者:
j2squared (j2squared)
2015-03-03 10:11:00白天的摩根費里曼
作者: tv580025 (NeoYang) 2015-03-03 12:31:00
推樓上XD
作者:
KaiJii (...)
2015-03-03 17:33:00漢化是大工程 路過推
作者:
nickexe (nick.exe)
2015-03-03 18:48:00我猜你是最近問我怎麼處理GRID 2檔案的那個人吧 XD
作者:
HwangTW (谷歌翻譯王)
2015-03-05 13:45:00難道樓上是FB某專頁的主管吧!?深感慚愧