Re: [問題] 在「真」外商工作的英文能力

作者: D600dust (一世六百塵)   2021-03-08 10:01:17
※ 引述《lacoste216 (m4yb01)》之銘言:
: 請問下,在真外商工作,就是偶爾可能要跟世界的各分部開會,做個英文簡報,上頭可能
: 還是外國人這種,大概需要的英文程度要到哪才能不感覺吃力?
: 一般沒有留學背景的話,托福考個90以上夠用嗎?還是至少要100以上。沒有出國沒有什
: 麼量化的標準,只能拿這些當做對照
: 謝謝
我有一次去上海開會 就是反正亞太區副總把大家拉到中國去報告兼team building這樣
晚上我們有兩桌同事在吃飯 就是亞太區為主的代表 包括大中華 AEASN 澳洲 等等...
就像我們台灣人一樣 有人就算一樣是講國語或台語 也都有可能讓你感到滿頭問號
在飯桌上 一位印度同事講了一個笑話 英國 德國 ... 歐美國家的老外們哈哈大笑
我心想 發生什麼事? 沒跟上感覺不太禮貌 就問了我旁邊的澳洲同事 剛他說了什麼?
「不知道,我聽不懂他的英文,只是跟著笑而已」
你可以想像 在一個跨國公司 以及它的跨國會議中 充滿了這樣的存在 這樣的故事
你說台灣人英文不好 口音重 還是怎樣 那越南呢 日本呢 韓國呢 印度呢?
以我來看 這個問題的焦點有點不對
我講另外一個故事好了 我有一些大學念英文系的同學 剛出社會的時候
常常問我一些英文怎麼翻譯 或者某些單字 片語 縮寫 是什麼意思
更長跟我抱怨 他主管沒事就會故意找一些英文單字問他
然後說 你怎麼這都不知道 不是英文系嗎? (他在台商, 而且念的是英國文學系)
這代表什麼? 你托福考多高 都和你能不能開會 會是兩回事
我每次和老外同桌吃飯 吃到中餐和菜的時候 他們有時候會好奇
這個菜色是什麼 這個怎麼調味的
我總是跟他們說 "你現在看到的這個東西 我只知道他是青菜 你問我英文是什麼?"
生活英文和商業英文(以你描述的狀況 是報告 不是討論或者協商) 是不太一樣的
除非你的工作是和主管報告藻礁和能源開發和政商關係和公投風向
不然 把重要的專業詞彙掌握在手中 其實以報告而言 就差不多了 你的工作沒這麼大
我遇過除了少數英國人和新加坡人喜歡用一些冗長或者太生活化的詞彙(美劇會看到那種)
大部分都會知道今天不是每個國家每個同事都是英文母語溝通者 討論上不會太刁難的
當然 上面講的只是個基本門檻 但希望我這樣的說明能讓你對自己多一點信心
或者找到一個比較入門的方向
作者: john65240 (johnser)   2021-03-08 16:44:00
同感,每次用英文去解釋菜色或新聞講什麼都很痛苦...
作者: D600dust (一世六百塵)   2021-03-08 17:24:00
我都直接這樣回答 反正他們不是真的一定得知道就像How are you 他們不是真的要知道你好不好一樣
作者: w37cc (秘法)   2021-03-08 18:07:00
應該是ASEAN吧
作者: D600dust (一世六百塵)   2021-03-09 11:39:00
哈哈哈 凹 不影響閱讀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com