Re: [問題] 33歲學日文有用嗎?

作者: ETABS (ETABS)   2018-03-08 11:00:47
直接回答你問題:
ANS1: 當然有幫助啊,我每天吃飽飯睡飽覺,對求職也有幫助。
ANS2: 今天即使你哈佛和東大雙博士畢業,托福多益滿分,N1合格,
也沒人能跟你保證一定100%能找得到工作。
與其要人家給你保證,還不如直接去職訓局上課、去現場應徵工作。
作者: icelaw (深綠-理性超然-覺醒公民)   2018-03-08 12:36:00
早就說過了
作者: bearKQG (小雄)   2018-03-08 12:44:00
語言當然是一種專業 說不是的人 我也只能笑笑
作者: bluesofsky (毛病小五郎(口+口 )a)   2018-03-08 12:48:00
語言要變成專業是要足夠高的高度,將近翻譯吧
作者: cooxander (天使)   2018-03-08 13:01:00
翻譯在專業度裡大概算初階,真正高階的是談判
作者: milk830122 (SuperX)   2018-03-08 13:04:00
他問過很多次 也有人回他很多次了 所以沒用
作者: skyyo (魯蛇收集師)   2018-03-08 13:48:00
好奇語言是專業的純靠語言得到怎樣的職缺
作者: theiceking (BBtoKK)   2018-03-08 14:19:00
極少工作是只靠一種專業,除非你不把另一種需求當專業
作者: junkuo (唉)   2018-03-08 14:28:00
我在銀行工作,專業為國際金融相關,若會日語即有派日本工作的機會,這時候日語就很有用。但若沒有什麼專業,就會語言,那到底能幹嘛......
作者: lolitass (嘿)   2018-03-08 15:03:00
你看一下他過去發的舊文 就知道這些講了他根本沒在聽
作者: ae867878 (寄予厚望)   2018-03-08 15:44:00
以前做自由譯者時,一個月差不多七、八萬塊吧,我算是能力中等的類型。也有聽過一個月十幾萬輕鬆賺的前輩。但要做到佼佼者,也得要投入相當多的時間與精力。而筆譯其實很適合心理狀態較無法與人共事者,但如果原原PO還是一直卡在動詞五段變化,那絕對不可能靠語言吃飯,以上。
作者: milk830122 (SuperX)   2018-03-08 16:23:00
翻譯的母語能力反而要更好 所以不只一種專業
作者: hun410705   2018-03-08 16:57:00
做廢五金,只要語言可通,証照沒用,支持原post學日文,但不一定要特定用在什麼地方,加油
作者: bellmoon (高飛遠走)   2018-03-08 17:09:00
寫得很好。快笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com