中文的老闆,意思和英文的boss 其實是兩個概念:
老闆,教育部字典:
舊稱商店主人。今泛指工商企業、公司行號的產權所有人。
boss, Oxford Dictionarie
A person who is in charge of a worker or organization.
很明顯,意思差很多。
中文中的老闆,只能用在董事長上。
稱非董事長的主管為老闆,真為阿愉奉承之表現。
主管是有幾趴股份,可以有這稱號了?
讓主管自以為老闆,讓他更奴,對其自身與下屬都相當不好。
欠薪的最後負責人是誰,誰就是老闆。其他全不配。
作者:
lorcas (天冷囉~)
2014-10-27 18:35:00so?
作者:
girlo (girlo)
2014-10-27 18:40:00所以?
作者:
pulato16 (1616161616161616161616)
2014-10-27 18:41:00不過是個代名詞 爭這個有意義嗎 你要一起正名研究所稱教授 老師 boss 這個用法嗎
作者:
vanii40 (不要失去才懂得珍惜)
2014-10-27 18:42:00好像看過
作者: tim2795 (楓糖家) 2014-10-27 18:58:00
一直都只稱呼老闆為老闆 其他都叫稱職 @@職稱
作者:
spihc (hmm...)
2014-10-27 19:05:00廢
作者: purplebfly (紫翔) 2014-10-27 19:18:00
別管老闆了,比起這個早餐店老闆娘叫人必稱帥哥更可惡
作者: JD921560 (JD) 2014-10-27 19:21:00
我都這樣叫也,感覺沒什麼不妥
作者:
roder (å°Šé‡ q( ̄︶ ̄)p 包容)
2014-10-27 19:48:00so
公司同事之間閒聊都習慣說我老闆怎樣 哪來的阿諛奉承
作者:
nater (LANAN)
2014-10-27 20:05:00誰付錢就是老大
作者:
DALUGI (大陸雞)
2014-10-27 20:11:00你這篇比較適合在eng-class版
作者: zhanren (Ethylene Propylene) 2014-10-27 22:23:00
科技板發過了…水準有差
作者:
sichi (希奇)
2014-10-27 23:19:00so? 我還叫老大咧 怎樣?
酒店的客人都有酒店的股份!? 不然小姐幹嘛叫老闆~~
作者:
fiyee (YY)
2014-10-28 12:07:00然後呢?可以幹嘛 你叫他主管他就不奴你嗎