[閒聊] 大家來找碴 part 2

作者: chiakis (天然ボケ)   2017-10-18 21:41:04
自從之前發現SS其中一幕的天王星竹節手之後~~~終於又讓我發現新的bug

水手之星篇裡面有一幕 水手蕾多庫洛登場的時候 她的武器是有柄的鞭子(紅色箭頭處)
然後隔了幾頁之後 她用左手勒住了火星的脖子
然後再下一頁 她在左手勒著火星的脖子的狀態下 用右手拉緊了鞭子!!
這時鞭子的柄是誰拿著呢?? 難道是火星幫她拿著嗎??
另外我想問一下 漫畫SS裡面 吉魯柯妮婆婆到底有沒有死?
(因為中文版第15集32頁之後就沒她的戲份了)
作者: CCUcjlsGAY (鄭重深情-斷袖學駿)   2017-10-18 23:20:00
武內的漫畫就是沒有邏輯畫的又很差 你怎麼會蠢到要跟他認真? 另外講中文很難?? 明明就是鉛烏鴉小姐跟珠兒可尼亞 你這樣講誰聽得懂?????水手蕾多庫洛登場>我還以為庫洛魔法使登場了
作者: lenux (人生到處知何似)   2017-10-19 05:56:00
樓上是在罵什麼 他只是遵循大然版的翻譯名稱 你看到蕾多庫洛只想到庫洛魔法使是你的問題 美戰出來時小櫻還沒出生吉魯柯尼應該掛了啊 女王爛掉時他也跟著噴黑汁爛掉了
作者: kenryu (愛留西恩)   2017-10-19 14:22:00
不管動畫漫畫 一樓的翻譯我頭一次看到 那不是台灣版的翻譯吧 而且需要這麼激動嗎
作者: komina (輪走族一枚)   2017-10-19 21:29:00
一樓的翻譯好像是台灣MOMO親子台版的
作者: aiya0824 (也無風雨也無晴)   2017-10-20 01:08:00
一樓來鬧的吧
作者: VJ2004 (我一個人記得就好)   2017-10-21 19:23:00
漫吐在本版不遠處,一樓慢走不送
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2017-10-24 09:26:00
一樓是在兇幾點的,你看不懂可以問啊。
作者: kaiouu0327 (kaiouu0327)   2017-10-24 21:17:00
珠兒可妮亞這個翻譯我看過,鉛烏鴉倒是沒甚麼印象,原po的翻譯我也看過
作者: yukienish (果果)   2017-10-24 23:35:00
早期的大然跟長鴻是音譯,意譯確實叫鉛烏鴉銀河之影的敵方水手戰士都是金屬系列鐵鼠 鋁海妖(阿米娜星蓮)鉛烏鴉(雷多庫洛)錫貓(喵子)卡通沒有的 重金屬蝴蝶(海葳爾?就墳場那個戰士)音樂劇還有多兩個漫畫沒有的金屬系列戰士漫畫還有忘卻河跟記憶河的兩位 以及希臘字母代號的戰士音樂劇更多了好多幾個敵手,以前動畫都沒畫出來,希望Crystal 版本的第五期能出現
作者: skyofyours (搗蛋是我的天職)   2017-10-27 13:40:00
其實鞭子柄用哪隻手拿應該都沒差
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2017-10-28 18:25:00
原來如此~他是說,一隻手勒住敵人脖子、另一隻手拉緊鞭子,不知還有哪隻手可以拿鞭柄。
作者: akanokuruma (做自己,好自在)   2017-10-28 23:42:00
一樓沒看大然版漫畫?不過我覺得意譯的敵方名不是很好聽就是了…雖然大然連銀千年也曾翻成希什麼密涅姆..XD
作者: lenux (人生到處知何似)   2017-10-29 11:22:00
樓上 西爾巴密雷姆 出自亞馬遜四重奏單行本13集
作者: rayray123 (rayray123)   2017-10-30 01:32:00
覺得魔法跟超能力類的漫畫不用著墨太多在物理邏輯上然後吵翻譯更是無聊 語言是工具 不是鐵律
作者: VJ2004 (我一個人記得就好)   2017-11-08 00:05:00
銀千年真正要音譯的話是 希魯巴 密雷尼亞姆XDDDDD
作者: kaiouu0327 (kaiouu0327)   2017-11-08 06:18:00
哈哈,銀千年的音譯,根本一點意境都沒有(雖然這樣就可以知道日文的唸法是沒錯啦)
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2017-11-12 21:20:00
太長啦,記不住。XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com