[閒聊] 關於大然版與長鴻版翻譯

作者: drwa5657 (先別管1F了2F很兇要小心)   2012-10-22 18:37:16
在很久很久以前,第五部在台灣有在長鴻出版的美少女月刊連載過
當時我都有買的說,結果一次水災都泡水丟掉了
當時的水手之星篇49回,VS水手海威兒那邊
小小引導小阿兔過來的第一波攻擊
大然版
粉紅.淑女.冰凍之吻
長鴻版
小淑女自由奔馳之吻
下一頁亞馬遜4人組的攻擊
大然版
亞馬遜熱帶雨林箭
長鴻版
亞馬遜叢林漫天飛舞
再過個幾頁,水手西雷西雷(大然翻譯)問水手月那邊的小戰士是誰呢?
大然版在小小的旁邊標註阿兔的腿,而長鴻版卻標註大眼睛
這2個版本的翻譯...好像差太多了巴
作者: kowei526 (慢慢走,好好過)   0000-00-00 00:00:00
哈哈哈真的差好多!是兩本漫畫吧!
作者: axlxixcxixa (艾)   0000-00-00 00:00:00
漫天飛舞XDDDD
作者: Usachan1119 ((#‵)3′)▂▂▃▄▅~嗡~)   0000-00-00 00:00:00
當時美少女創刊連載美戰時,我還以為是偽作呢XD因為第五部的圓圓袖感覺很俗氣,第四部透明袖好看很多
作者: kowei526 (慢慢走,好好過)   0000-00-00 00:00:00
圓圓袖應該是盔甲啦
作者: rainmazarine (啊)   0000-00-00 00:00:00
我還是比較喜歡大然版 感覺長鴻很多都亂翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com