[心得] PSV機戰V初玩心得

作者: hsuans (大豆)   2017-02-24 19:08:17
PSV版本 機戰V 初玩心得
實況上面應該都是以PS4版本為主,我因為想要隨身遊玩,因此入手的是PSV版本
因為只玩了幾話,所以簡單提一下系統的心得。
本作對於台灣的玩家來說最大的特徵莫過於中文化這點讓人感動,我沒有玩OGS,因此
本作算是我第一個入手的中文化機戰,也是歷史上第一個版權中文版機戰。
我的日文不算很好,所以以往大多數作品只能概略的了解劇情,這次總算可以慢慢看
了,希望劇情上不要令人失望才好。
不過中文化以後,隨之而來的是幾個不習慣的地方。
第一個是所有的精神指令全部都改成中文,雖然加上說明簡單明白,但是看了二十年
的日文說明換成中文總有點不習慣。
其次,人物介紹的聲優部分,不是用漢字而是直接寫羅馬拼音,因此一時之間還不容
易看出來誰是誰,不知道當初決定改成這樣的原因何在。畢竟我們習慣了用中文念日
本姓名,這樣改還是要適應一下。
PSV的畫面整體來說比起Z3進步不少,界面感覺比較潮,而且讀取時間很短很順,不
會像z3一樣進入戰鬥畫面時還停了一下才開始動作,流暢性進步很多,畫面雖然
比ps4差一點,不過因為螢幕比較小根本沒什麼感覺。
地圖畫面終於回到了「可以看到機體樣子」的狀況,不管是我方或敵方機體都可以一
目了然,這點比起z3強得太多。
語音的話,目前玩到的部分幾乎是只有戰鬥時才有語音,一般對話畫面都沒有出現,
劇情主軸2199的動畫很帥,不過因為角色太多,沒有每個都有語音也滿可惜的。
(至少幾個可愛女角要有,男的無所謂),讓人想看2199。
以上是沒有劇情的小小心得,總之目前來說PSV版本沒有很差的感覺。
作者: ocarina2112 (吹拂過草原的疾風)   2017-02-24 19:18:00
底力變潛力 集中變專注 必閃是預見 都有必中了,弄個必閃也沒差吧XD
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2017-02-24 19:23:00
必閃真的不算是中文的習慣用法啦
作者: winnietslock (老皮)   2017-02-24 19:33:00
必閃是新人類的那一道光的預感,翻的正確
作者: held (BB)   2017-02-24 19:44:00
預見不是必閃 是新的精神指定我方必閃
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2017-02-24 19:54:00
之所以用拼音大概也是因為有的聲優名稱沒漢字 這時還要額外去想對應的中文 那倒不如直接用拼音來的省事
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2017-02-24 20:08:00
不是 CV是日本BNE的堅持 BNE連偶像大師VR中文版 CV也是寫拼音 聽說是不希望名字被念錯 但這次BGM曲名已經改回標日文了 算是有進步
作者: mysteria (青羽)   2017-02-24 20:34:00
閃き原本解釋就是取靈光一閃的意思 不是物理上的閃避只是表現出來的效果是物理閃避xd
作者: dog90224 (DoG)   2017-02-24 20:50:00
BGM不是羅馬拼音? 內牛滿面啊!
作者: cul287 (希悠)   2017-02-24 22:34:00
翻譯小問題 為了劇情都可以接受
作者: bob2003t (bob)   2017-02-24 22:56:00
翻譯小問題...但可以先把SR錯誤給修一修嗎...數字寫錯真的是....
作者: nightscape (會長之路~)   2017-02-25 00:11:00
玩了20年精神特技換中文反而看不懂= =
作者: kee32 (終於畢業了)   2017-02-25 00:42:00
Oh, boy...
作者: swayoung (Fiiish)   2017-02-25 01:33:00
我記得沒錯的話,OGMD的集中還是集中,到V又改成專注才剛開始玩,不知道後面還有沒有翻譯跟OGMD不同的...
作者: Xenogamer (ゴミ丼わがんりんにゃれ)   2017-02-25 07:31:00
Z鋼彈的鳳不採音譯採意議的肆挺不習慣的譯
作者: windmax1 (I do my best)   2017-02-25 22:58:00
聲優名應該拼音+漢字OR平假一起用的,只用拼音根本看不
作者: yuugen2 (馬英丸)   2017-02-26 11:46:00
看不慣+1還是買日文版玩,看到那卡密兒............
作者: wlkb (gogo Lakers)   2017-02-26 12:21:00
我買ps4版 在外頭要玩就psv遠端連線

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com