PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
S-Asia-Langs
[問題] 越南語維基上的一句話
作者:
xhoques
(Chu'o'ng)
2011-01-28 21:57:49
這句我不太確定是什麼意思
在越南語維基的 chu nom 條目下的
2.Giu' (Chu'?) hinh va nhgia cua chu' Han, nhung doc theo a^m Nom.
Vi du: 車 xe (<車 xa); 孤 coi (< 孤 co); 局 cuoc (< 局 cuc);
餅 banh (< 餅 binh); 家 nha (< 家 gia);
這樣的意思是像是訓讀(將漢字指定一個越字的音)
還是其實是漢語的外來語,只是讀音越化?
感謝前輩幫忙解讀
作者:
coreytsai
(海綿寶寶)
2011-01-28 22:02:00
漢字的形和義 以漢喃音讀讀音越化
作者:
ffaarr
(遠)
2011-01-29 11:29:00
越南語維基是亞洲人為主的語言裡除中日以外條目最多的。
作者:
wagor
(宇宙大帝)
2011-02-23 23:05:00
直譯:保持漢字的形與義,但依喃音來讀.這裡舉的例子多數是越化漢音,不過車xe可能是早期南方音.通常被當做外來語的是lixi(利是=粵語紅包)這類的近代未體系化借詞.不過漢音越化或早期傳入音目前並沒有決定性的論據可資區別.我們只知道越南語在規範的漢越詞外有相當數量的單音詞來自漢語.這種現象和閩南語有諸多白讀音可堪比擬.
繼續閱讀
[徵求] 新店 徵越語錄音人員 NT$500/次 賽微科技
vvrr
[分享] 泰語-愛在暹邏-同行
makiyolo
[資訊] 越南版已開版
makiyolo
[分享] 一個越南文的故事網站
MYGBB
[閒聊] opa版友的大作-中越文對照
makiyolo
[連署] 請版友協助連署越南版
makiyolo
Re: 越南社課-法國麵包
makiyolo
[單字] 1212|泰語|uan 胖
fox
[問題] 爪哇文翻譯
amousee
[交換] 日文或中文交換越南文
ikitai
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com