[心得] 不吐不快

作者: azei (Vasili)   2014-08-26 18:29:27
最近某賽事需要徵求翻譯,剛好有學長給我訊息,遂就報名參加,
途中接洽的過程就不交代了,總之一波三折,
但我最後還是有給主辦單位明確說我願意擔任翻譯。
但是比賽都要開始了,選手也要入境了,連個屁都不放?
什麼工作內容都不曉得,居然還有一種說法「文藻的學生比較便宜」!
搞成這樣子雙方都不愉快的話,要談合作何其困難?
台灣語文工作者真的很廉價!卑微到這種地步!
奉勸各位接翻譯的時候,尤其是口譯,千萬不要破壞行情,
否則只是一味的破壞往後人的權益,然後養成勞方有種心態就是「俄文=廉價」!
作者: azei (Vasili)   2014-08-26 18:48:00
最終結果:又不需要俄文翻譯了
作者: mickeylih   2014-08-26 23:40:00
版主拍拍
作者: yjlee0829 (Pony)   2014-08-26 23:51:00
版主拍拍
作者: madrigal (fortissimo)   2014-08-26 23:55:00
翻譯還好 等到你正式找工作的時候 你就知道有多廉價了呵呵
作者: azei (Vasili)   2014-08-27 00:17:00
樓上~我知道工作也很廉價
作者: sandiegopadr (???)   2014-08-27 19:58:00
臺灣慣老闆完全踐踏專業
作者: azei (Vasili)   2014-08-27 22:12:00
補充一下好了,從7/17我就被通知說8/27~9/1空下來,直到昨天我自己「主動」打電話詢問該協會,經過一個小時才「終於」得知,嗯,俄羅斯什麼理事長啊,vip阿沒來,選手沒很多人來遂已經不需要俄文翻譯惹,這就是我不吐不快的心得緣由。
作者: vasia (敲我聊天)   2014-09-01 08:19:00
以前在莫斯科當地翻譯的話廠商比較客氣,但是也遇過很鳥的廠商,一開始叫我做很多行前準備,然後來往都用英文,當然看得懂,只是他一直表明是他給我工作機會這樣,要求也很多直到我問他:準備工作有薪水嗎?他就直接神隱不回了
作者: azei (Vasili)   2014-09-01 11:09:00
這高招!!要學起來!
作者: Lyon9 (一點滴詩意)   2014-09-28 00:20:00
文藻有俄文系嗎? 沒有吧
作者: azei (Vasili)   2014-09-28 07:18:00
文藻沒有啊!但有開俄文課!
作者: NOYA   2013-01-07 20:27:00
現在才看到~~我也是其中一個受害者XD~我聽到ㄉ說詞完全依樣!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com