[國際] 1980年代 韓國人違規穿越高速公路

作者: Odakyu (青蛙騎士 瀬戸幸助)   2016-08-20 21:42:15
https://www.youtube.com/watch?v=_aVYV_8Kepg
偶然在Youtube上看到的影片
雖然聽不懂韓語 但光看畫面就嚇死人了
行人違規穿越首爾88奧運大路(快速道路)
還有腳踏車也在走
還去採訪路上的汽車與違規穿越的行人
不知道台灣以前會不會這樣?
作者: Howard61313 (好餓)   2016-08-21 00:44:00
報導字幕上還特地用漢字來寫記者這個詞只看得懂影片標題的意思是「無故穿越」
作者: RedCarRet (陰騭小人)   2016-08-21 08:40:00
一高在蓋的時候都有作天橋或涵洞讓這些貼近路面的住宅出入,北部還有一處從自家院子就可以上高速公路的
作者: xifengpangma (胖馬)   2016-08-21 11:33:00
標題的漢字就是"無斷橫斷" 跟日語用詞是一樣的
作者: alex2426chen   2016-08-21 12:25:00
韓文有些字義得用漢字表示 彥文沒辦法
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2016-08-21 15:03:00
其實諺文本身不是表意文字呀www
作者: mykorianda   2016-08-22 03:39:00
這種情形在台灣島偶爾也還可見呢 不意外啊 哈哈哈台灣島
作者: aaronbest (心情悸動Aaron)   2016-08-22 08:25:00
喔~樓上是說現在還是以前?如果說現在的話 還需舉證給我看一下呢
作者: Howard61313 (好餓)   2016-08-25 23:45:00
諺文是具有方塊特性的表音文字
作者: f544544f (夢*像毛毛雨,降雨量太ꐳ)   2016-08-26 01:41:00
校內寫真大會

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com